行星型星雲 Jones-Emberson 1 號

Page(/daily/2024/07/20240712)

探索宇宙1!逐工會揀一幅無仝款 ê 影像抑是相片,𤆬你熟似咱這个迷人 ê 宇宙,閣有專業天文學者2為你解說3

[漢羅] 行星型星雲 Jones-Emberson 1 號

行星型星雲 Jones-Emberson 1 號 就敢若是 包 tī 一粒欲死 ê 類太陽恆星 外口 ê 往生被。 伊就 tī 天貓座 方向,離咱地球 1600 光年遠 ê 所在。 這个脹大 ê 氣體殘骸差不多有 4 光年闊,是 ùi 一粒欲死 ê 恆星 ê 大氣層 擲出來 ê 氣體。 中央 ê 恆星 kā 核融合 需要 ê 水素 kah 日素 tī 幾若十億年 ê 時間內 用煞了後,會 kā 氣體殘骸擲到星際空間去。 行星型星雲中央有一粒恆星核 ê 殘骸,是一粒燒燙燙 ê 藍色 白矮星。 這个星雲 嘛叫做 PK 164 +31.1,伊足暗--ê,較歹利用望遠鏡 ê 目鏡看著。 這張深空影像 是 kā 12 點鐘久 ê 感光影像疊出來 ê 結果,確實看會著足濟細節。 這張清楚相片 ê 背景 攏是咱銀河系 ê 恆星 kah 一寡遙遠 ê 星系。 行星型星雲 Jones-Emberson 1 號 tī 這个宇宙舞台頂懸是 足短命--ê,伊會 tī 紲落來 幾若千年 ê 時間內底沓沓仔消失去。 毋過中央彼粒高溫 ê 白矮星,愛 幾若十億 年才會冷去。

[POJ] Kiâⁿ-chhiⁿ-hêng Seng-hûn Jones-Emberson 1 hō

Kiâⁿ-chhiⁿ-hêng Seng-hûn Jones-Emberson 1 hō to̍h káⁿ-ná sī pau tī chi̍t-lia̍p beh-sí ê lūi-thài-iông hêng-chhiⁿ gōa-kháu ê óng-seng-phōe. I to̍h tī Thian-niau-chō hong-hiòng, lī lán Tē-kiû 1600 kng-nî hn̄g ê só͘-chāi. Chit-ê tiùⁿ-tōa ê khì-thé chân-hâi chha-put-to ū 4 kng-nî khoah, sī ùi chi̍t-lia̍p beh-sí ê hêng-chhiⁿ ê tāi-khì-chân tàn chhut-lâi ê khì-thé. Tiong-ng ê hêng-chhiⁿ kā he̍k-iông-ha̍p su-iàu ê chúi-sò͘ kah ji̍t-sò͘ tī kúi-nā cha̍p-ek nî ê sî-kan-lāi iōng soah liáu-āu, ē kā khì-thé chân-hâi tàn kàu seng-chè khong-kan khì. Kiâⁿ-chhiⁿ-hêng seng-hûn tiong-ng ū chi̍t-lia̍p hêng-chhiⁿ-he̍k ê chân-hâi, sī chi̍t-lia̍p sio-thǹg-thǹg ê nâ-sek pe̍h-é-chhiⁿ. Chit-ê seng-hûn mā kiò-chò PK 164 +31.1, i chiok àm--ê, khah pháiⁿ lī-iōng bōng-oán-kiàⁿ ê bo̍k-kiàⁿ khòaⁿ--tio̍h. Chit-tiuⁿ chhim-khong iáⁿ-siōng sī kā 12 tiám-cheng kú ê kám-kng iáⁿ-siōng tha̍h chhut-lâi ê kiat-kó, khak-si̍t khòaⁿ-ē-tio̍h chiok chē sè-chiat. Chit-tiuⁿ chheng-chhó siòng-phìⁿ ê pōe-kéng lóng sī lán Gîn-hô-hē ê hêng-chhiⁿ kah chi̍t-kóa iâu-oán ê seng-hē. Kiâⁿ-chhiⁿ-hêng Seng-hûn Jones-Emberson 1 hō tī chit-ê ú-tiū bú-tâi téng-koân sī chiok té-miā--ê, i ē tī sòa--lo̍h-lâi kúi-ā chheng-nî ê sî-kan lāi-té tau̍h-tau̍h-á siau sit-khì. M̄-koh tiong-ng hit lia̍p ko-un ê pe̍h-é-chhiⁿ, ài kúi-nā cha̍p-ek nî chiah-ē léng khì.

[KIP] Kiânn-tshinn-hîng Sing-hûn Jones-Emberson 1 hō

Kiânn-tshinn-hîng Sing-hûn Jones-Emberson 1 hō to̍h kánn-ná sī pau tī tsi̍t-lia̍p beh-sí ê luī-thài-iông hîng-tshinn guā-kháu ê óng-sing-phuē. I to̍h tī Thian-niau-tsō hong-hiòng, lī lán Tē-kiû 1600 kng-nî hn̄g ê sóo-tsāi. Tsit-ê tiùnn-tuā ê khì-thé tsân-hâi tsha-put-to ū 4 kng-nî khuah, sī uì tsi̍t-lia̍p beh-sí ê hîng-tshinn ê tāi-khì-tsân tàn tshut-lâi ê khì-thé. Tiong-ng ê hîng-tshinn kā hi̍k-iông-ha̍p su-iàu ê tsuí-sòo kah ji̍t-sòo tī kuí-nā tsa̍p-ik nî ê sî-kan-lāi iōng suah liáu-āu, ē kā khì-thé tsân-hâi tàn kàu sing-tsè khong-kan khì. Kiânn-tshinn-hîng sing-hûn tiong-ng ū tsi̍t-lia̍p hîng-tshinn-hi̍k ê tsân-hâi, sī tsi̍t-lia̍p sio-thǹg-thǹg ê nâ-sik pe̍h-é-tshinn. Tsit-ê sing-hûn mā kiò-tsò PK 164 +31.1, i tsiok àm--ê, khah pháinn lī-iōng bōng-uán-kiànn ê bo̍k-kiànn khuànn--tio̍h. Tsit-tiunn tshim-khong iánn-siōng sī kā 12 tiám-tsing kú ê kám-kng iánn-siōng tha̍h tshut-lâi ê kiat-kó, khak-si̍t khuànn-ē-tio̍h tsiok tsē sè-tsiat. Tsit-tiunn tshing-tshó siòng-phìnn ê puē-kíng lóng sī lán Gîn-hô-hē ê hîng-tshinn kah tsi̍t-kuá iâu-uán ê sing-hē. Kiânn-tshinn-hîng Sing-hûn Jones-Emberson 1 hō tī tsit-ê ú-tiū bú-tâi tíng-kuân sī tsiok té-miā--ê, i ē tī suà--lo̍h-lâi kuí-ā tshing-nî ê sî-kan lāi-té ta̍uh-ta̍uh-á siau sit-khì. M̄-koh tiong-ng hit lia̍p ko-un ê pe̍h-é-tshinn, ài kuí-nā tsa̍p-ik nî tsiah-ē líng khì.

[English] Jones-Emberson 1

Planetary nebula Jones-Emberson 1 is the death shroud of a dying Sun-like star. It lies some 1,600 light-years from Earth toward the sharp-eyed constellation Lynx. About 4 light-years across, the expanding remnant of the dying star's atmosphere was shrugged off into interstellar space, as the star's central supply of hydrogen and then helium for fusion was depleted after billions of years. Visible near the center of the planetary nebula is what remains of the stellar core, a blue-hot white dwarf star. Also known as PK 164 +31.1, the nebula is faint and very difficult to glimpse at a telescope's eyepiece. But this deep image combining over 12 hours of exposure time does show it off in exceptional detail. Stars within our own Milky Way galaxy as well as background galaxies across the universe are scattered through the clear field of view. Ephemeral on the cosmic stage, Jones-Emberson 1 will fade away over the next few thousand years. Its hot, central white dwarf star will take billions of years to cool.

詞彙學習(漢羅/POJ/KIP/華語/English)

  • 【行星型星雲】kiâⁿ-chhiⁿ-hêng seng-hûn/kiânn-tshinn-hîng sing-hûn/行星狀星雲/planetary nebula
  • 【類太陽恆星】lūi-thài-iông hêng-chhiⁿ/luī-thài-iông hîng-tshinn/類太陽恆星/Sun-like star
  • 【往生被】óng-seng-phōe/óng-sing-phuē/裹屍布/death shroud
  • 【天貓座】Thian-niau-chō/Thian-niau-tsō/天貓座/Lynx
  • 【核融合】he̍k-iông-ha̍p/hi̍k-iông-ha̍p/核融合/fusion
  • 【水素】chúi-sò͘/tsuí-sòo/氫/hydrogen
  • 【日素】ji̍t-sò͘/ji̍t-sòo/氦/helium
  • 【恆星核】hêng-chhiⁿ-he̍k/hîng-tshinn-hi̍k/恆星核/stellar core
  • 【白矮星】pe̍h-é-chhiⁿ/pe̍h-é-tshinn/白矮星/white dwarf star
  • 【目鏡】bo̍k-kiàⁿ/bo̍k-kiànn/目鏡/eyepiece
  • 【PK 164 +31.1】PK it-lio̍k-sù chiàⁿ saⁿ-cha̍p-it tiám it/PK it-lio̍k-sù tsiànn sann-tsa̍p-it tiám it/PK 164 +31.1/PK 164 +31.1

  1. 阮嘛有 Podcast面冊InstagramTwitter,會逐工 kā 你提醒有新 ê 翻譯 kah 錄音。閣有 YouTube 頻道,有當時仔會出新 ê 影片,緊來追蹤! ↩︎

  2. 本站 ê 介紹 (台語/華語)FAQ (華語) ↩︎

  3. 看無台文?阮讀予你聽!已經錄過 ê 文章 ↩︎

昨昏 ê 圖:球形星團 半人馬座 Omega 明仔載 ê 圖:太陽系 全家福