行星形星雲 HFG1 kah Abell 6

Page(/daily/2024/02/20240212)

探索宇宙1!逐工會揀一幅無仝款 ê 影像抑是相片,𤆬你熟似咱這个迷人 ê 宇宙,閣有專業天文學者2為你解說3

[漢羅] 行星形星雲 HFG1 kah Abell 6

仙后座 內 ê 行星形星雲 HFG1 kah Abell 6,是像 太陽 這款 中型恆星 tī 性命上尾 ê 階段 留落來 ê 殘骸。 就算 行星形星雲 ê 形體看起來有成 行星,in 兩个是完全無關係相片 倒爿下底 ê HFG1 是 雙星系統 V664 Cas。 這个系統是一粒 白矮星 kah 一粒 紅巨星 組成–ê。 這兩粒踅 in 共同 ê 質量中心 咧行,週期差不多是 半工 ê 地球日。 V664 Cas 用 比 地球頂懸上緊火車 300 倍 閣較緊 ê 速度,chhōa 規个星雲做伙行,產生 藍色 ê 弧形 震波。 這个波 kah 四箍圍仔 星際媒介物 產生作用,作用上強 ê 部份,就會產生 上光 ê 弧形震波。 差不多過 1 萬年 了後,產生星雲 ê 恆星發出 ê 紫外光 減弱,行星形星雲 就會變甲看無。 行星形星雲有 美麗 ê 形體 kah 結構,所以是天文攝影師 足愛翕 ê 天體

[POJ] Kiâⁿ-chheⁿ-hêng Seng-hûn HFG1 kah Abell 6

Sian-hiō-chō lāi ê kiâⁿ-chheⁿ-hêng seng-hûn HFG1 kah Abell 6, sī chhiūⁿ Thài-iông chit-khoán tiong-hêng hêng-chheⁿ tī sèⁿ-miā siōng-bóe ê kai-tōaⁿ lâu–lo̍h-lâi ê chân-hâi. Tō-sǹg kiâⁿ-chheⁿ-hêng seng-hûn ê hêng-thé khòaⁿ–khí-lâi ū sêng kiâⁿ-chheⁿ, in nn̄g-ê sī oân-choân bô-koan-hē. Siòng-phìⁿ tò-pêng ē-té ê HFG1 sī siang-chheⁿ hē-thóng V664 Cas. Chit-ê hē-thóng sī chi̍t-lia̍p pe̍h-é-chheⁿ kah chi̍t-lia̍p âng-kū-chheⁿ cho͘-sêng–ê. Chit nn̄g lia̍p se̍h in kiōng-tông ê chit-liōng tiong-sim leh kiâⁿ, chiu-kî chha-put-to sī pòaⁿ-kang ê tē-kiû-ji̍t. V664 Cas iōng pí Tē-kiû téng-koân siōng kín hóe-chhia 300 pōe koh khah-kín ê sok-tō͘, chhōa kui-ê seng-hûn chò-hóe kiâⁿ, sán-seng nâ-sek ê hô͘-hêng chìn-pho. Chit-ê pho kah sì-kho͘-ûi-á seng-chè mûi-kài-bu̍t sán-seng chok-iōng, chok-iōng siōng kiông ê pō͘-hūn, to̍h ē sán-seng siōng kng ê hô͘-hêng chìn-pho. Chha-put-to kòe 1 bān-nî liáu-āu, sán-seng seng-hûn ê hêng-chheⁿ hoat-chhut ê chí-gōa-kng kiám-jio̍k, kiâⁿ-chheⁿ-hêng seng-hûn to̍h ē piàn-kah khòaⁿ-bô. Kiâⁿ-chheⁿ-hêng seng-hûn ū bí-lē ê hêng-thé kah kiat-kò͘, só͘-í sī thian-bûn liap-iáⁿ-su chiok ài hip ê thian-thé.

[KIP] Kiânn-tshenn-hîng Sing-hûn HFG1 kah Abell 6

Sian-hiō-tsō lāi ê kiânn-tshenn-hîng sing-hûn HFG1 kah Abell 6, sī tshiūnn Thài-iông tsit-khuán tiong-hîng hîng-tshenn tī sènn-miā siōng-bué ê kai-tuānn lâu–lo̍h-lâi ê tsân-hâi. Tō-sǹg kiânn-tshenn-hîng sing-hûn ê hîng-thé khuànn–khí-lâi ū sîng kiânn-tshenn, in nn̄g-ê sī uân-tsuân bô-kuan-hē. Siòng-phìnn tò-pîng ē-té ê HFG1 sī siang-tshenn hē-thóng V664 Cas. Tsit-ê hē-thóng sī tsi̍t-lia̍p pe̍h-é-tshenn kah tsi̍t-lia̍p âng-kū-tshenn tsoo-sîng–ê. Tsit nn̄g lia̍p se̍h in kiōng-tông ê tsit-liōng tiong-sim leh kiânn, tsiu-kî tsha-put-to sī puànn-kang ê tē-kiû-ji̍t. V664 Cas iōng pí Tē-kiû tíng-kuân siōng kín hué-tshia 300 puē koh khah-kín ê sok-tōo, tshuā kui-ê sing-hûn tsò-hué kiânn, sán-sing nâ-sik ê hôo-hîng tsìn-pho. Tsit-ê pho kah sì-khoo-uî-á sing-tsè muî-kài-bu̍t sán-sing tsok-iōng, tsok-iōng siōng kiông ê pōo-hūn, to̍h ē sán-sing siōng kng ê hôo-hîng tsìn-pho. Tsha-put-to kuè 1 bān-nî liáu-āu, sán-sing sing-hûn ê hîng-tshenn huat-tshut ê tsí-guā-kng kiám-jio̍k, kiânn-tshenn-hîng sing-hûn to̍h ē piàn-kah khuànn-bô. Kiânn-tshenn-hîng sing-hûn ū bí-lē ê hîng-thé kah kiat-kòo, sóo-í sī thian-bûn liap-iánn-su tsiok ài hip ê thian-thé.

[English] HFG1 & Abell 6: Planetary Nebulae

Planetary nebulae like Heckathorn-Fesen-Gull 1 (HFG1) and Abell 6 in the constellation Cassiopeia are remnants from the last phase of a medium sized star like our Sun. In spite of their shapes, planetary nebulae have nothing in common with actual planets. Located in the bottom left part of the featured photo, HFG1 was created by the binary star system V664 Cas, which consists of a white dwarf star and a red giant star. Both stars orbit their center of mass over about half an Earth day. Traveling with the entire nebula at a speed about 300 times faster than the fastest train on Earth, V664 Cas generates a bluish arc shaped shock wave. The wave interacts most strongly with the surrounding interstellar medium in the areas where the arc is brightest. After roughly 10,000 years, planetary nebulae become invisible due to a lack of ultraviolet light being emitted by the stars that create them. Displaying beautiful shapes and structures, planetary nebulae are highly desired objects for astrophotographers.

詞彙學習(漢羅/POJ/KIP/華語/English)

  • 【行星形星雲】kiâⁿ-chheⁿ-hêng seng-hûn/kiânn-tshenn-hîng sing-hûn/行星狀星雲/planetary nebulae
  • 【仙后座】Sian-hiō-chō/Sian-hiō-tsō/仙后座/Cassiopeia
  • 【雙星系統】siang-chheⁿ hē-thóng/siang-tshenn hē-thóng/雙星系統/binary star system
  • 【白矮星】pe̍h-é-chheⁿ/pe̍h-é-tshenn/白矮星/white dwarf star
  • 【紅巨星】âng-kū-chheⁿ/âng-kū-tshenn/紅巨星/red giant star
  • 【弧形】hô͘-hêng/hôo-hîng/弧形/arc shaped
  • 【震波】chìn-pho/tsìn-pho/震波/shock wave
  • 【星際媒介物】seng-chè mûi-kài-bu̍t/sing-tsè muî-kài-bu̍t/星際介質/interstellar medium
  • 【質量中心】chit-liōng tiong-sim/tsit-liōng tiong-sim/質心/center of mass
  • 【地球日】tē-kiû-ji̍t/tē-kiû-ji̍t/地球日/an Earth day
  • 【紫外光】chí-gōa-kng/tsí-guā-kng/紫外光/ultraviolet light
  • 【天文攝影師】thian-bûn liap-iáⁿ-su/thian-bûn liap-iánn-su/天文攝影師/astrophotographers

  1. 阮嘛有 Podcast面冊InstagramTwitter,會逐工 kā 你提醒有新 ê 翻譯 kah 錄音。閣有 YouTube 頻道,有當時仔會出新 ê 影片,緊來追蹤! ↩︎

  2. 本站 ê 介紹 (台語/華語)FAQ (華語) ↩︎

  3. 看無台文?阮讀予你聽!已經錄過 ê 文章 ↩︎

昨昏 ê 圖:火箭發射,煙 ê 烏影 指向月娘 明仔載 ê 圖:一月 ê 狼月