塗粉 kah 西爿 ê 面紗星雲

/home/runner/work/apod-taigi.github.io/apod-taigi.github.io/content/daily/2023/10/20231018.md

探索宇宙1!逐工會揀一幅無仝款 ê 影像抑是相片,𤆬你熟似咱這个迷人 ê 宇宙,閣有專業天文學者2為你解說3

[漢羅] 塗粉 kah 西爿 ê 面紗星雲

這个星雲實在是傷大,煞定定會無看著。 這 規个面紗星雲月娘 直徑 ê 6 倍大,毋過伊足暗--ê,你愛用 雙筒望遠鏡 才看會著。 這个星雲是 1 萬 5000 年前天鵝 內底 ê 一粒恆星爆炸了後產生--ê。 這个 壯觀 ê 爆炸,捌比 金星 較光,光差不多一禮拜,毋過 無人紀錄落來。 相片是猶咧脹大 ê 氣體雲 ê 西爿面。 較顯目 ê 氣體絲包括 tī 倒爿頂懸 ê 尪姨掃帚星雲,就 tī 彼粒足光 ê 前景星 天鵝座 52 附近。 閣有 ùi 影像正爿中央趨到下底 ê Fleming 三角精靈,以前嘛叫做 Pickering 三角形。 這張長時間感光、有包幾若色--ê,實在是足少去 hŏng 翕著。 伊是 影像倒爿墜直方向 ê 咖啡色反射 塗粉,這可能是 ùi 大質量 恆星 ê 低溫大氣生出來--ê。

[POJ] Thô͘-hún kah Sai-pêng ê Bīn-se Seng-hûn

Chit-ê seng-hûn si̍t-chāi sī siuⁿ tōa, soah tiāⁿ-tiāⁿ ē bô khòaⁿ--tio̍h. Che kui-ê Bīn-se Seng-hûn sī goe̍h-niû ti̍t-kèng ê 6 pōe tōa, m̄-koh i chiok àm--ê, lí ài iōng siang-tâng bōng-oán-kiàⁿ chiah khòaⁿ-ē-tio̍h. Chit-ê seng-hûn sī 1 bān 5000 nî-chêng tī Thian-gô-chō lāi-té ê chi̍t-lia̍p hêng-chhiⁿ po̍k-chà liáu-āu sán-seⁿ--ê. Chit-ê chòng-koan ê po̍k-chà, bat pí Kim-chheⁿ khah kng, kng chha-put-to chi̍t lé-pài, m̄-koh bô-lâng kì-lo̍k lo̍h-lâi. Siòng-phìⁿ sī iáu leh tiùⁿ-tōa ê khì-thé-hûn ê sai-pêng bīn. Khah hiáⁿ-ba̍k ê khì-thé-si pau-koat tī tò-pêng téng-koân ê Ang-î Sàu-chhiú Seng-hûn, to̍h tī hit lia̍p chiok kng ê chiân-kéng-chheⁿ Thian-gô-chō 52 hù-kīn. Koh-ū ùi iáⁿ-siōng chiàⁿ-pêng tiong-ng chhu kàu ē-té ê Fleming Saⁿ-kak Cheng-lêng, í-chêng mā kiò-chò Pickering Saⁿ-kak-hêng. Chit-tiuⁿ tn̂g sî-kan kám kng, ū pau kúi-nā sek--ê, si̍t-chāi sī chiok chió khì hőng hip--tio̍h. I sī iáⁿ-siōng tò-pêng tūi-ti̍t hong-hiòng ê ka-pi-sek hoán-siā thô͘-hún, che khó-lêng sī ùi tōa chit-liōng hêng-chhiⁿ ê kē-un tāi-khì seⁿ--chhut-lâi--ê.

[KIP] Thôo-hún kah Sai-pîng ê Bīn-se Sing-hûn

Tsit-ê sing-hûn si̍t-tsāi sī siunn tuā, suah tiānn-tiānn ē bô khuànn--tio̍h. Tse kui-ê Bīn-se Sing-hûn sī gue̍h-niû ti̍t-kìng ê 6 puē tuā, m̄-koh i tsiok àm--ê, lí ài iōng siang-tâng bōng-uán-kiànn tsiah khuànn-ē-tio̍h. Tsit-ê sing-hûn sī 1 bān 5000 nî-tsîng tī Thian-gô-tsō lāi-té ê tsi̍t-lia̍p hîng-tshinn po̍k-tsà liáu-āu sán-senn--ê. Tsit-ê tsòng-kuan ê po̍k-tsà, bat pí Kim-tshenn khah kng, kng tsha-put-to tsi̍t lé-pài, m̄-koh bô-lâng kì-lo̍k lo̍h-lâi. Siòng-phìnn sī iáu leh tiùnn-tuā ê khì-thé-hûn ê sai-pîng bīn. Khah hiánn-ba̍k ê khì-thé-si pau-kuat tī tò-pîng tíng-kuân ê Ang-î Sàu-tshiú Sing-hûn, to̍h tī hit lia̍p tsiok kng ê tsiân-kíng-tshenn Thian-gô-tsō 52 hù-kīn. Koh-ū uì iánn-siōng tsiànn-pîng tiong-ng tshu kàu ē-té ê Fleming Sann-kak Tsing-lîng, í-tsîng mā kiò-tsò Pickering Sann-kak-hîng. Tsit-tiunn tn̂g sî-kan kám kng, ū pau kuí-nā sik--ê, si̍t-tsāi sī tsiok tsió khì hőng hip--tio̍h. I sī iánn-siōng tò-pîng tuī-ti̍t hong-hiòng ê ka-pi-sik huán-siā thôo-hún, tse khó-lîng sī uì tuā tsit-liōng hîng-tshinn ê kē-un tāi-khì senn--tshut-lâi--ê.

[English] Dust and the Western Veil Nebula

It's so big it is easy to miss. The entire Veil Nebula spans six times the diameter of the full moon, but is so dim you need binoculars to see it. The nebula was created about 15,000 years ago when a star in the constellation of the Swan (Cygnus) exploded. The spectacular explosion would have appeared brighter than even Venus for a week - but there is no known record of it. Pictured is the western edge of the still-expanding gas cloud. Notable gas filaments include the Witch's Broom Nebula on the upper left near the bright foreground star 52 Cygni, and Fleming's Triangular Wisp (formerly known as Pickering's Triangle) running diagonally up the image middle. What is rarely imaged -- but seen in the featured long exposure across many color bands -- is the reflecting brown dust that runs vertically up the image left, dust likely created in the cool atmospheres of massive stars.

詞彙學習

漢羅POJKIP華語English
面紗星雲Bīn-se Seng-hûnBīn-se Sing-hûn面紗星雲Veil Nebula
雙筒望遠鏡siang-tâng bōng-oán-kiàⁿsiang-tâng bōng-uán-kiànn雙筒望遠鏡binoculars
天鵝座Thian-gô-chōThian-gô-tsō天鵝座Cygnus
天鵝座 52Thian-gô-chō gō͘-cha̍p-jīThian-gô-tsō gōo-tsa̍p-jī天鵝座 5252 Cygni
金星Kim-chheⁿKim-tshenn金星Venus
尪姨掃帚星雲Ang-î Sàu-chhiú Seng-hûnAng-î Sàu-tshiú Sing-hûn女巫掃帚星雲Witch's Broom Nebula
Fleming 三角精靈Fleming Saⁿ-kak-cheng-lêngFleming Sann-kak-tsing-lîng弗萊明三角精靈Fleming's Triangular Wisp
Pickering 三角形Pickering Saⁿ-kak-hêngPickering Sann-kak-hîng皮克林的三角形Pickering's Triangle
前景星chiân-kéng-chheⁿtsiân-kíng-tshenn前景星foreground star
反射塗粉hoán-siā thô͘-húnhuán-siā thôo-hún反射塗粉reflecting dust
墜直tūi-ti̍ttuī-ti̍t垂直vertical
大質量恆星tōa-chit-liōng hêng-chheⁿtuā-tsit-liōng hîng-tshenn大質量恆星massive stars
直徑ti̍t-kèngti̍t-kìng直徑diameter
氣體雲khì-thé-hûnkhì-thé-hûn氣體雲gas cloud
氣體絲khì-thé-sikhì-thé-si氣體絲gas filament

  1. 阮嘛有 Podcast面冊InstagramTwitter,會逐工 kā 你提醒有新 ê 翻譯 kah 錄音。閣有 YouTube 頻道,有當時仔會出新 ê 影片,緊來追蹤! ↩︎

  2. 本站 ê 介紹 (台語/華語)FAQ (華語) ↩︎

  3. 看無台文?阮讀予你聽!已經錄過 ê 文章 ↩︎

昨昏 ê 圖:系外行星 PDS 70:盤仔、行星、kah 衛星 明仔載 ê 圖:日落點 ê 日出