仙王座 ê 宇宙動物園

Page(/daily/2023/08/20230817)

探索宇宙1!逐工會揀一幅無仝款 ê 影像抑是相片,𤆬你熟似咱這个迷人 ê 宇宙,閣有專業天文學者2為你解說3

[漢羅] 仙王座 ê 宇宙動物園

Tī 北方星座 仙王座 方向 12 度闊 ê 視野 內底,有星際氣體 kah 烏暗塗粉雲 相濫發光 ê 大片發射星雲 IC 1396 kah Sh2-129。 相片倒爿彼个幾若百光年闊、3000 光年遠 ê 星雲,是 去予中央恆星 IC 1396 激發–ê。 這个星雲有趣味 ê 烏暗形體,包括 tī 中央正爿下底 彼个 彎彎曲曲 ê 烏暗雲,象管星雲。 伊有幾若十光年長,是恆星形成 ê 原始材料,咱這馬知影講 這內底有 原恆星。 正爿 ê Sh2-129 chhāi tī 差不多遠 ê 距離,伊內底較光 ê 雲丸 kah 向後壁去–ê 發射雲脊,予伊提著 飛行夜婆星雲 這个名。 最近才 tī 飛行夜婆星雲內底 揣著–ê,是 發出小可仔藍光 ê Ou4,大花枝星雲,拄仔好替 這个皇家宇宙動物園 添丁。 相片正爿下底邊仔閣有 一个 因為 伊 ê 烏暗外形 才號名做 海馬星雲,伊 ê 編號是 Barnard 150。

[POJ] Sian-ông-chō ê Ú-tiū Tōng-bu̍t-hn̂g

Tī pak-hong seng-chō Sian-ông-chō hong-hiòng 12 tō͘ khoah ê sī-iá lāi-té, ū seng-chè khì-thé kah o͘-àm thô͘-hún-hûn sio-lām hoat-kng ê tōa-phiàn hoat-siā seng-hûn IC 1396 kah Sh2-129. Siòng-phìⁿ tò-pêng hit-ê kúi-nā pah kng-nî khoah, 3000 kng-nî hn̄g ê seng-hûn, sī khì hō͘ tiong-ng hêng-chhiⁿ IC 1396 kek-hoat–ê. Chit-ê seng-hûn ū chhù-bī ê o͘-àm hêng-thé, pau-koat tī tiong-ng chiàⁿ-pêng ē-té hit-ê oan-oan-khiau-khiau ê o͘-àm-hûn, Chhiūⁿ-kńg seng-hûn. I ū kúi-nā-cha̍p kng-nî tn̂g, sī hêng-chhiⁿ hêng-sêng ê goân-sú châi-liāu, lán chit-má chai-iáⁿ kóng che lāi-té ū goân-hêng-chhiⁿ. Chiàⁿ-pêng ê Sh2-129 chhāi tī chha-put-to hn̄g ê kū-lī, i lāi-té khah kng ê hûn-oân kah hiòng āu-piah khì–ê hoat-siā hûn-chit, hō͘ i the̍h-tio̍h Hui-hêng Iā-pô seng-hûn chit-ê miâ. Chòe-kīn chiah tī Hui-hêng Iā-pô seng-hûn lāi-té chhōe-tio̍h–ê, sī hoat-chhut sió-khóa-á nâ-kng ê Ou4, Tōa-hoe-ki seng-hûn, tú-á-hó thè chit-ê hông-ka ú-tiū tōng-bu̍t-hn̂g thiam-teng. Siòng-phìⁿ chiàⁿ-pêng ē-té piⁿ-á koh-ū chi̍t-ê in-ūi i ê o͘-àm gōa-hêng chiah hō-miâ chò Hái-bé seng-hûn, i ê pian-hō sī Barnard 150.

[KIP] Sian-ông-tsō ê Ú-tiū Tōng-bu̍t-hn̂g

Tī pak-hong sing-tsō Sian-ông-tsō hong-hiòng 12 tōo khuah ê sī-iá lāi-té, ū sing-tsè khì-thé kah oo-àm thôo-hún-hûn sio-lām huat-kng ê tuā-phiàn huat-siā sing-hûn IC 1396 kah Sh2-129. Siòng-phìnn tò-pîng hit-ê kuí-nā pah kng-nî khuah, 3000 kng-nî hn̄g ê sing-hûn, sī khì hōo tiong-ng hîng-tshinn IC 1396 kik-huat–ê. Tsit-ê sing-hûn ū tshù-bī ê oo-àm hîng-thé, pau-kuat tī tiong-ng tsiànn-pîng ē-té hit-ê uan-uan-khiau-khiau ê oo-àm-hûn, Tshiūnn-kńg sing-hûn. I ū kuí-nā-tsa̍p kng-nî tn̂g, sī hîng-tshinn hîng-sîng ê guân-sú tsâi-liāu, lán tsit-má tsai-iánn kóng tse lāi-té ū guân-hîng-tshinn. Tsiànn-pîng ê Sh2-129 tshāi tī tsha-put-to hn̄g ê kū-lī, i lāi-té khah kng ê hûn-uân kah hiòng āu-piah khì–ê huat-siā hûn-tsit, hōo i the̍h-tio̍h Hui-hîng Iā-pô sing-hûn tsit-ê miâ. Tsuè-kīn tsiah tī Hui-hîng Iā-pô sing-hûn lāi-té tshuē-tio̍h–ê, sī huat-tshut sió-khuá-á nâ-kng ê Ou4, Tuā-hue-ki sing-hûn, tú-á-hó thè tsit-ê hông-ka ú-tiū tōng-bu̍t-hn̂g thiam-ting. Siòng-phìnn tsiànn-pîng ē-té pinn-á koh-ū tsi̍t-ê in-uī i ê oo-àm guā-hîng tsiah hō-miâ tsò Hái-bé sing-hûn, i ê pian-hō sī Barnard 150.

[English] A Cosmic Zoo in Cepheus

Sprawling emission nebulae IC 1396 and Sh2-129 mix glowing interstellar gas and dark dust clouds in this nearly 12 degree wide field of view toward the northern constellation Cepheus the King. Energized by its central star IC 1396 (left), is hundreds of light-years across and some 3,000 light-years distant. The nebula’s intriguing dark shapes include a winding dark cloud popularly known as the Elephant’s Trunk below and right of center. Tens of light-years long, it holds the raw material for star formation and is known to hide protostars within. Located a similar distance from planet Earth, the bright knots and swept back ridges of emission of Sh2-129 on the right suggest its popular name, the Flying Bat Nebula. Within the Flying Bat, the most recently recognized addition to this royal cosmic zoo is the faint bluish emission from Ou4, the Giant Squid Nebula. Near the lower right edge of the frame, the suggestive dark marking on the sky cataloged as Barnard 150 is also known as the dark Seahorse Nebula.

詞彙學習(漢羅/POJ/KIP/華語/English)

  • 【仙王座】Sian-ông-chō/Sian-ông-tsō/仙王座/Cepheus
  • 【發射星雲】hoat-siā seng-hûn/huat-siā sing-hûn/發射星雲/emission nebula
  • 【星際氣體】seng-chè khì-thé/sing-tsè khì-thé/星際氣體/interstellar gas
  • 【烏暗塗粉雲】o͘-àm thô͘-hún-hûn/oo-àm thôo-hún-hûn/暗塵埃雲/dark dust clouds
  • 【象管星雲】Chhiūⁿ-kńg seng-hûn/Tshiūnn-kńg sing-hûn/象鼻星雲/Elephant’s Trunk
  • 【原恆星】goân-hêng-chheⁿ/guân-hîng-tshenn/原恆星/protostar
  • 【飛行夜婆星雲】Hui-hêng Iā-pô seng-hûn/Hui-hîng Iā-pô sing-hûn/飛行蝙蝠星雲/Flying Bat Nebula
  • 【大花枝星雲】Tōa-hoe-ki seng-hûn/Tuā-hue-ki sing-hûn/巨烏賊星雲/Giant Squid Nebula
  • 【海馬星雲】Hái-bé seng-hûn/Hái-bé sing-hûn/海馬星雲/Seahorse Nebula
  • 【發射雲脊】hoat-siā hûn-chit/huat-siā hûn-tsit/發射雲脊/ridges of emission
  • 【激發】kek-hoat/kik-huat/激發/energized by
  • 【IC 1396】IC it sam kiú lio̍k/IC it sam kiú lio̍k/IC 1396/IC 1396
  • 【Sh2-129】Sh-two it jī kiú/Sh-two it jī kiú/Sh2-129/Sh2-129
  • 【Barnard 150】Barnard it ngó͘ khòng/Barnard it ngóo khòng/Barnard 150/Barnard 150
  • 【Ou4】Ou sù/Ou sù/Ou4/Ou4

  1. 阮嘛有 Podcast面冊InstagramTwitter,會逐工 kā 你提醒有新 ê 翻譯 kah 錄音。閣有 YouTube 頻道,有當時仔會出新 ê 影片,緊來追蹤! ↩︎

  2. 本站 ê 介紹 (台語/華語)FAQ (華語) ↩︎

  3. 看無台文?阮讀予你聽!已經錄過 ê 文章 ↩︎

昨昏 ê 圖:Arp 93:宇宙級 ê 攬牢牢 明仔載 ê 圖:冥王星 ê 北部