銀河 kah 南極洲天頂 ê 極光

Page(/daily/2023/07/20230702)

探索宇宙1!逐工會揀一幅無仝款 ê 影像抑是相片,𤆬你熟似咱這个迷人 ê 宇宙,閣有專業天文學者2為你解說3

[漢羅] 銀河 kah 南極洲天頂 ê 極光

這是 tī 這个長長 ê 暗暝內底上讚 ê 夜空。 南極洲 ê 一寡所在,毋但 tī 寒天爾爾,日頭是會 tī 地平線頂懸幾若禮拜攏袂落去。 中國 tī 南極洲 ê 中山研究站,人有當時仔會為著欲翕美麗 ê 夜空,甘願冒險留 tī 足寒 ê 所在翕。 這張相片就是按呢來–ê。 這是 2015 年 7 月中翕–ê,拄仔好 tī 極區暗暝 欲煞進前 翕–ê。 Kā 闊幅鏡頭 向天頂翕 ê 時陣,毋但視野上下底會掠著地面 ê 景色,上頂懸仝款嘛會。 前景有一个同事嘛咧翕相。 咱閣會當看著 tī 較遠 ê 所在,有球形衛星 ê 接受器 kah 幾若个 風車。 夜空有足濟恆星,嘛有翕著 天狼星 kah 老人星。 Tī 較遠 ê 背景,地平線 kah 地平線之間 搝甲長長 ê,是咱 銀河系 ê 中央帶。 相片較倚正爿頂懸遐,tī 咱巨型銀河系附近,有兩个霧霧 ê 天體,彼是 麥哲倫 星雲,in 是 tī 閣較遙遠 ê 所在。

[POJ] Gîn-hô-hē kah lâm-ke̍k-chiu thiⁿ-téng ê ke̍k kng

Che-sī tī chit-ê tn̂g-tn̂g ê àm-mê lāi-té siōng chán ê iā-khong. Lâm-ke̍k-chiu ê chi̍t-kóa só͘-chāi, m̄-nā tī kôaⁿ-thiⁿ niā-niā, ji̍t-thâu sī ē tī tē-pêng-sòaⁿ téng-koân kúi-nā lé-pài lóng bē-lo̍h-khì. Tiong-kok tī lâm-ke̍k-chiu ê Tiong-san gián-kiù-chām, lâng ū-tang-sî-á ē ūi tio̍h beh hip bí-lē ê iā-khong, kam-goān mō͘-hiám lâu tī chiok kôaⁿ ê só͘-chāi hip. Chit-tiuⁿ siòng-phìⁿ tio̍h-sī án-ne lâi–ê. Che-sī 2015 nî 7 ge̍h-tiong hip–ê, tú-á-hó tī ke̍k-khu àm-mê beh soah chìn-chêng hip–ê. Kā khoah-pak kiàⁿ-thâu hiòng thiⁿ-téng hip ê sî-chūn, m̄-nā sī-iá siōng ē-té ē lia̍h-tio̍h tē-bīn ê kéng-sek, siōng téng-koân kāng-khoán mā ē. Chiân-kéng ū chi̍t-ê tông-sū mā leh hip-siòng. Lán koh ē-tàng khòaⁿ-tio̍h tī khah hn̄g ê só͘-chāi, ū kiû-hêng ūi-chhiⁿ ê chiap-siū-khì kah kúi-nā ê hong-chhia. Iā-khong ū chiok chē hêng-chhiⁿ, mā ū hip-tio̍h Thian-lông-chhiⁿ kah Lāu-lâng-chhiⁿ. Tī khah hn̄g ê pōe-kéng, tē-pêng-sòaⁿ kah tē-pêng-sòaⁿ chi-kan giú kah tn̂g-tn̂g ê, sī lán Gîn-hô-hē ê tiong-iong-tòa. Siòng-phìⁿ khah óa chiàⁿ-pêng téng-koân hiah, tī lán kū-hêng Gîn-hô-hē hù-kīn, ū nn̄g-ê bū-bū ê thian-thé, he sī tōa, sió Be̍h-tiat-lûn seng-hûn, in sī tī koh-khah iâu-oán ê só͘-chāi.

[KIP] Gîn-hô-hē kah lâm-ki̍k-tsiu thinn-tíng ê ki̍k kng

Tse-sī tī tsit-ê tn̂g-tn̂g ê àm-mê lāi-té siōng tsán ê iā-khong. Lâm-ki̍k-tsiu ê tsi̍t-kuá sóo-tsāi, m̄-nā tī kuânn-thinn niā-niā, ji̍t-thâu sī ē tī tē-pîng-suànn tíng-kuân kuí-nā lé-pài lóng bē-lo̍h-khì. Tiong-kok tī lâm-ki̍k-tsiu ê Tiong-san gián-kiù-tsām, lâng ū-tang-sî-á ē uī tio̍h beh hip bí-lē ê iā-khong, kam-guān mōo-hiám lâu tī tsiok kuânn ê sóo-tsāi hip. Tsit-tiunn siòng-phìnn tio̍h-sī án-ne lâi–ê. Tse-sī 2015 nî 7 ge̍h-tiong hip–ê, tú-á-hó tī ki̍k-khu àm-mê beh suah tsìn-tsîng hip–ê. Kā khuah-pak kiànn-thâu hiòng thinn-tíng hip ê sî-tsūn, m̄-nā sī-iá siōng ē-té ē lia̍h-tio̍h tē-bīn ê kíng-sik, siōng tíng-kuân kāng-khuán mā ē. Tsiân-kíng ū tsi̍t-ê tông-sū mā leh hip-siòng. Lán koh ē-tàng khuànn-tio̍h tī khah hn̄g ê sóo-tsāi, ū kiû-hîng uī-tshinn ê tsiap-siū-khì kah kuí-nā ê hong-tshia. Iā-khong ū tsiok tsē hîng-tshinn, mā ū hip-tio̍h Thian-lông-tshinn kah Lāu-lâng-tshinn. Tī khah hn̄g ê puē-kíng, tē-pîng-suànn kah tē-pîng-suànn tsi-kan giú kah tn̂g-tn̂g ê, sī lán Gîn-hô-hē ê tiong-iong-tuà. Siòng-phìnn khah uá tsiànn-pîng tíng-kuân hiah, tī lán kū-hîng Gîn-hô-hē hù-kīn, ū nn̄g-ê bū-bū ê thian-thé, he sī tuā, sió Be̍h-tiat-lûn sing-hûn, in sī tī koh-khah iâu-uán ê sóo-tsāi.

[English] Milky Way and Aurora over Antarctica

It was one of the better skies of this long night. In parts of Antarctica, not only is it winter, but the Sun can spend weeks below the horizon. At China’s Zhongshan Station, people sometimes venture out into the cold to photograph a spectacular night sky. The featured image from one such outing was taken in mid-July of 2015, just before the end of this polar night. Pointing up, the wide angle lens captured not only the ground at the bottom, but at the top as well. In the foreground, a colleague is taking pictures. In the distance, a spherical satellite receiver and several windmills are visible. Numerous stars dot the night sky, including Sirius and Canopus. Far in the background, stretching overhead from horizon to horizon, is the central band of our Milky Way Galaxy. Even further in the distance, visible as extended smudges near the top, are the Large and Small Magellanic Clouds, satellite galaxies near our huge Milky Way Galaxy.

詞彙學習(漢羅/POJ/KIP/華語/English)

  • 【南極洲】Lâm-ke̍k-chiu/Lâm-ki̍k-tsiu/南極洲/Antarctica
  • 【闊幅鏡頭】khoah-pak kiàⁿ-thâu/khuah-pak kiànn-thâu/廣角鏡/wide angle lens
  • 【球形衛星】kiû-hêng ūi-chhiⁿ/kiû-hîng uī-tshinn/球形衛星/spherical satellite
  • 【接受器】chiap-siū-khì/tsiap-siū-khì/接受器/receiver
  • 【風車】hong-chhia/hong-tshia/風車/windmills
  • 【天狼星】Thian-lông-chhiⁿ/Thian-lông-tshinn/天狼星/Sirius
  • 【老人星】Lāu-lâng-chhiⁿ/Lāu-lâng-tshinn/老人星/Canopus
  • 【銀河系】Gîn-hô-hē/Gîn-hô-hē/銀河系/Milky Way Galaxy
  • 【中央帶】tiong-iong-tòa/tiong-iong-tuà/中央帶/central band
  • 【大麥哲倫星雲】Tōa Be̍h-tiat-lûn seng-hûn/Tuā Be̍h-tiat-lûn sing-hûn/大麥哲倫星雲/Large Magellanic Clouds
  • 【小麥哲倫星雲】Sió Be̍h-tiat-lûn seng-hûn/Sió Be̍h-tiat-lûn sing-hûn/小麥哲倫星雲/Small Magellanic Clouds

  1. 阮嘛有 Podcast面冊InstagramTwitter,會逐工 kā 你提醒有新 ê 翻譯 kah 錄音。閣有 YouTube 頻道,有當時仔會出新 ê 影片,緊來追蹤! ↩︎

  2. 本站 ê 介紹 (台語/華語)FAQ (華語) ↩︎

  3. 看無台文?阮讀予你聽!已經錄過 ê 文章 ↩︎

昨昏 ê 圖:天龍座 ê 三个星系 明仔載 ê 圖:Akatsuki 號 太空船 翕--ê 金星 ê 紫外光影像