M27:啞鐘星雲

Page(/daily/2023/05/20230530)

探索宇宙1!逐工會揀一幅無仝款 ê 影像抑是相片,𤆬你熟似咱這个迷人 ê 宇宙,閣有專業天文學者2為你解說3

[漢羅] M27:啞鐘星雲

咱 ê 太陽未來敢會變做按呢? 真有可能喔! 想欲知影咱 太陽 ê 未來,頭一个線索是 1764 年發現–ê。 彼 ê 時陣,Charles Messier 當咧 kā 一寡 kah 彗星會相濫 ê 霧霧的天體,編做目錄。 第 27 粒 Messier 天體,咱 kā 叫做 M27 抑是 啞鐘星雲,是一个 行星形星雲。 伊是天頂上光 ê 行星形星雲 之一,咱會當用 雙筒千里鏡 tī 狐狸 ê 星座(狐狸座)內底揣著伊。 咱到 M27 ê 距離差不多有 1000 光年遠。 相片內底 ê 色光 是 ùi 硫磺(紅色)、水素(青色)、kah 酸素(藍色)發射出來–ê。 咱知影講 差不多閣 60 億年,咱 ê 太陽 就會 kā 伊 ê 外層氣體殼擲–出去,變做 行星形星雲,就親像 M27 仝款。 中央賰 ê 部份會變做溫度足懸 ê 白矮星,發出 X-光。 毋過欲了解 M27 ê 物理 kah 特性,是超過 18 世紀 會當理解 ê 科學範圍。 就算是這馬,行星形星雲 嘛猶是有 足濟神祕 ê 部份 咱毋知。 親像是這款 複雜 ê 外形 到底是 按怎 產生–ê? 咱嘛足想欲知影。

[POJ] Ḿ7: É-cheng seng-hûn

Lán ê thài-iông bī-lâi kám-ē piàn-chò án-ne? Chin ū khó-lêng o͘h! Siūⁿ-beh chai-iáⁿ lán thài-iông ê bī-lâi, thâu-chi̍t-ê sòaⁿ-soh sī 1764 nî hoat-hiān–ê. Hit-ê sî-chūn, Charles Messier tng-teh kā chi̍t-kóa kah hūi-chheⁿ ē sio-lām ê bū-bū ê thian-thé, pian-chò bo̍k-lio̍k. Tē 27 lia̍p Messier thian-thé, lán kā kiò-chò Ḿ7 ia̍h-sī é-cheng seng-hûn, sī chi̍t-ê kiâⁿ-chheⁿ-hêng seng-hûn. I sī thiⁿ-téng siōng kng ê kiâⁿ-chheⁿ-hêng seng-hûn chi-it, lán ē-tàng iōng siang-tâng chhian-lí-kiàⁿ tī hô͘-lî ê seng-chō (hô͘-lî-chō) lāi-té chhōe-tio̍h i. Lán kàu Ḿ7 ê kū-lī chha-put-to ū 1000 kng-nî hn̄g. Siòng-phìⁿ lāi-té ê sek kng sī ùi liû-hông (âng-sek), chúi-sò͘ (chheⁿ-sek), kah sàng-sò͘ (nâ-sek) hoat-siā chhut-lâi–ê. Lán chai-iáⁿ kóng, chha-put-to koh 60 ek nî, lán ê thài-iông to̍h ē kā i ê gōa-chân khì-thé-khak tàn–chhut-khì, piàn-chò kiâⁿ-chheⁿ-hêng seng-hûn, to̍h chhin-chhiūⁿ Ḿ7 kāng-khoán. Tiong-ng chhun ê pō͘-hūn ē piàn-chò un-tō͘ chiok koân ê pe̍h-é-chheⁿ, hoat-chhut X kng. M̄-koh beh liáu-kái Ḿ7 ê bu̍t-lí kah te̍k-sèng, sī chhiau-kòe 18 sè-kí ē-tàng lí-kái ê kho-ha̍k hoān-ûi. To̍h-sǹg-sī chit-má, kiâⁿ-chheⁿ-hêng seng-hûn mā iáu-sī ū chiok chē sîn-pì ê pō͘-hūn lán m̄-chai. Chhin-chhiūⁿ sī chit-khoán ho̍k-cha̍p ê gōa-hêng tàu-té sī-án-chóaⁿ sán-seng–ê? Lán mā chiok siūⁿ-beh chai-iáⁿ.

[KIP] M27: É-tsing sing-hûn

Lán ê thài-iông bī-lâi kám-ē piàn-tsò án-ne? Tsin ū khó-lîng ooh! Siūnn-beh tsai-iánn lán thài-iông ê bī-lâi, thâu-tsi̍t-ê suànn-soh sī 1764 nî huat-hiān–ê. Hit-ê sî-tsūn, Charles Messier tng-teh kā tsi̍t-kuá kah huī-tshenn ē sio-lām ê bū-bū ê thian-thé, pian-tsò bo̍k-lio̍k. Tē 27 lia̍p Messier thian-thé, lán kā kiò-tsò M27 ia̍h-sī é-tsing sing-hûn, sī tsi̍t-ê kîann-tshenn-hîng sing-hûn. I sī thinn-tíng siōng kng ê kîann-tshenn-hîng sing-hûn tsi-it, lán ē-tàng iōng siang-tâng tshian-lí-kiànn tī hôo-lî ê sing-tsō (hôo-lî-tsō) lāi-té tshuē-tio̍h i. Lán kàu M27 ê kū-lī tsha-put-to ū 1000 kng-nî hn̄g. Siòng-phìnn lāi-té ê sik kng sī uì liû-hông (âng-sik), tsuí-sòo (tshenn-sik), kah sàng-sòo (nâ-sik) huat-siā tshut-lâi–ê. Lán tsai-iánn kóng, tsha-put-to koh 60 ik nî, lán ê thài-iông to̍h ē kā i ê guā-tsân khì-thé-khak tàn–tshut-khì, piàn-tsò kîann-tshenn-hîng sing-hûn, to̍h tshin-tshiūnn M27 kāng-khuán. Tiong-ng tshun ê pōo-hūn ē piàn-tsò un-tōo tsiok kuân ê pe̍h-é-tshenn, huat-tshut X kng. M̄-koh beh liáu-kái M27 ê bu̍t-lí kah ti̍k-sìng, sī tshiau-kuè 18 sè-kí ē-tàng lí-kái ê kho-ha̍k huān-uî. To̍h-sǹg-sī tsit-má, kîann-tshenn-hîng sing-hûn mā iáu-sī ū tsiok tsē sîn-pì ê pōo-hūn lán m̄-tsai. Tshin-tshiūnn sī tsit-khuán ho̍k-tsa̍p ê guā-hîng tàu-té sī-án-tsuánn sán-sing–ê? Lán mā tsiok siūnn-beh tsai-iánn.

[English] M27: The Dumbbell Nebula

Is this what will become of our Sun? Quite possibly. The first hint of our Sun’s future was discovered inadvertently in 1764. At that time, Charles Messier was compiling a list of diffuse objects not to be confused with comets. The 27th object on Messier’s list, now known as M27 or the Dumbbell Nebula, is a planetary nebula, one of the brightest planetary nebulae on the sky and visible with binoculars toward the constellation of the Fox (Vulpecula). It takes light about 1000 years to reach us from M27, featured here in colors emitted by sulfur (red), hydrogen (green) and oxygen (blue). We now know that in about 6 billion years, our Sun will shed its outer gases into a planetary nebula like M27, while its remaining center will become an X-ray hot white dwarf star. Understanding the physics and significance of M27 was well beyond 18th century science, though. Even today, many things remain mysterious about planetary nebulas, including how their intricate shapes are created.

詞彙學習(漢羅/POJ/KIP/華語/English)

  • 【啞鈴星雲】A-lé seng-hûn/A-lé seng-hûn/啞鈴星雲/the Dumbbell Nebula
  • 【啞鐘星雲】É-cheng seng-hûn/É-tsing seng-hûn/啞鈴星雲/the Dumbbell Nebula
  • 【M27】M jī-cha̍p-chhit/M jī-tsa̍p-tshit/M27/M27
  • 【行星形星雲】kiâⁿ-chheⁿ-hêng seng-hûn/kiânn-tshenn-hîng sing-hûn/行星狀星雲/planetary nebulas
  • 【雙筒千里鏡】siang-tâng chhian-lí-kiàⁿ/siang-tâng tshian-lí-kiànn/雙筒望遠鏡/binoculars
  • 【狐狸座】Hô͘-lî-chō/Hôo-lî-tsō/狐狸座/Vulpecula
  • 【硫磺】liû-hông/liû-hông/硫/sulfur
  • 【水素】chúi-sò͘/tsuí-sòo/氫/hydrogen
  • 【酸素】sàng-sò͘/sàng-sòo/氧/oxygen
  • 【白矮星】pe̍h-é-chheⁿ/pe̍h-é-tshenn/白矮星/white dwarf star

  1. 阮嘛有 Podcast面冊InstagramTwitter,會逐工 kā 你提醒有新 ê 翻譯 kah 錄音。閣有 YouTube 頻道,有當時仔會出新 ê 影片,緊來追蹤! ↩︎

  2. 本站 ê 介紹 (台語/華語)FAQ (華語) ↩︎

  3. 看無台文?阮讀予你聽!已經錄過 ê 文章 ↩︎

昨昏 ê 圖:青藍色仙境 kah 天頂 ê 銀河 明仔載 ê 圖:模擬盤仔形星系 ê 形成