仙王座內底 ê 烏色海馬

/home/runner/work/apod-taigi.github.io/apod-taigi.github.io/content/daily/2023/04/20230420.md

探索宇宙1!逐工會揀一幅無仝款 ê 影像抑是相片,𤆬你熟似咱這个迷人 ê 宇宙,閣有專業天文學者2為你解說3

[漢羅] 仙王座內底 ê 烏色海馬

Kah 背景這陣足光、實密 ê 恆星相比,這个拖幾若光年長 ê 暗烏形體,因為外形 ê 關係,去 hŏng kā 叫做海馬星雲。 咱會當 tī 北方 ê 皇家星座,仙王座,看著這个厚塗粉 ê 閘光星雲。 這是銀河分子雲 ê 一部份,kah 咱差 1200 光年 ê 距離。 伊嘛去 hŏng 編做 Barnard 150 (B150)。 這个天體目錄攏總有 182 个 烏暗天體,是 20 世紀初 ê 一个天文學家 E. E. Barnard 編--ê。 這內底 有一大陣低質量恆星當咧形成,毋過欲看著 in 咧 崩塌 ê 恆星核,是愛 tī 較長波長 ê 紅外線波段 才看會著。 毋過免煩惱,咱猶是會當 tī 這个 有銀河 ê 美麗天景 內底,看著仙王座 ê 七彩恆星。

[POJ] Sian-ông-chō lāi-té ê O͘-sek Hái-bé

Kah pōe-kéng chit-tīn chiok kng, cha̍t-ba̍t ê hêng-chhiⁿ sio-pí, chit-ê thoa kúi-ā kng-nî tn̂g ê àm-o͘ hêng-thé, in-ūi gōa-hêng ê koan-hē, khì hŏng kā kiò-chò Hái-bé-seng-hûn. Lán ē-tàng tī pak-hong ê hông-ka seng-chō, Sian-ông-chō, khòaⁿ-tio̍h chit-ê kāu thô͘-hún ê cha̍h-kng seng-hûn. Che sī Gîn-hô hun-chú-hûn ê chi̍t-pō͘-hūn, kah lán chha 1200 kng-nî ê kū-lī. I mā khì hŏng pian-chò Barnard 150 (B150). Chit-ê thian-thé bo̍k-lo̍k lóng-chóng ū 182 ê o͘-àm thian-thé, sī 20 sè-kí chhōe ê chi̍t-ê thian-bûn-ha̍k-ka E. E. Barnard pian--ê. Che lāi-té ū chi̍t-tōa-tīn kē-chit-liōng hêng-chhiⁿ tng leh hêng-sêng, m̄-koh beh khòaⁿ-tio̍h in leh pang-lap ê hêng-chhiⁿ-he̍k, sī ài tī khah tn̂g pho-tn̂g ê âng-gōa-sòaⁿ pho-tōaⁿ chiah khòaⁿ-ē-tio̍h. M̄-koh bián hoân-ló, lán iáu-sī ē-tàng tī chit-ê ū Gîn-hô ê bí-lē thian-kéng lāi-té, khòaⁿ-tio̍h Sian-ông-chō ê chhit-chhit hêng-chhiⁿ.

[KIP] Sian-ông-tsō lāi-té ê Oo-sik Hái-bé

Kah puē-kíng tsit-tīn tsiok kng, tsa̍t-ba̍t ê hîng-tshinn sio-pí, tsit-ê thua kuí-ā kng-nî tn̂g ê àm-oo hîng-thé, in-uī guā-hîng ê kuan-hē, khì hŏng kā kiò-tsò Hái-bé-sing-hûn. Lán ē-tàng tī pak-hong ê hông-ka sing-tsō, Sian-ông-tsō, khuànn-tio̍h tsit-ê kāu thôo-hún ê tsa̍h-kng sing-hûn. Tse sī Gîn-hô hun-tsú-hûn ê tsi̍t-pōo-hūn, kah lán tsha 1200 kng-nî ê kū-lī. I mā khì hŏng pian-tsò Barnard 150 (B150). Tsit-ê thian-thé bo̍k-lo̍k lóng-tsóng ū 182 ê oo-àm thian-thé, sī 20 sè-kí tshuē ê tsi̍t-ê thian-bûn-ha̍k-ka E. E. Barnard pian--ê. Tse lāi-té ū tsi̍t-tuā-tīn kē-tsit-liōng hîng-tshinn tng leh hîng-sîng, m̄-koh beh khuànn-tio̍h in leh pang-lap ê hîng-tshinn-hi̍k, sī ài tī khah tn̂g pho-tn̂g ê âng-guā-suànn pho-tuānn tsiah khuànn-ē-tio̍h. M̄-koh bián huân-ló, lán iáu-sī ē-tàng tī tsit-ê ū Gîn-hô ê bí-lē thian-kíng lāi-té, khuànn-tio̍h Sian-ông-tsō ê tshit-tshit hîng-tshinn.

[English] The Dark Seahorse in Cepheus

Spanning light-years, this suggestive shape known as the Seahorse Nebula appears in silhouette against a rich, luminous background of stars. Seen toward the royal northern constellation of Cepheus, the dusty, obscuring clouds are part of a Milky Way molecular cloud some 1,200 light-years distant. It is also listed as Barnard 150 (B150), one of 182 dark markings of the sky cataloged in the early 20th century by astronomer E. E. Barnard. Packs of low mass stars are forming within, but their collapsing cores are only visible at long infrared wavelengths. Still, the colorful stars of Cepheus add to this pretty, galactic skyscape.

詞彙學習

漢羅POJKIP華語English
仙王座Sian-ông-chōSian-ông-tsō仙王座Cepheus
海馬星雲Hái-bé-seng-hûnHái-bé-sing-hûn海馬星雲Seahorse Nebula
銀河Gîn-hôGîn-hô銀河Milky Way
分子雲hun-chú-hûnhun-tsú-hûn分子雲molecular cloud
低質量恆星kē-chit-liōng hêng-chhiⁿkē-tsit-liōng hîng-tshinn低質量恆星low mass star
恆星核hêng-chhiⁿ-he̍khîng-tshinn-hi̍k恆星核stellar core
崩塌pang-lappang-lap崩塌collapse
紅外線âng-gōa-sòaⁿâng-guā-suànn紅外線infrared
波段pho-tōaⁿpho-tuānn波段wavelength

  1. 阮嘛有 Podcast面冊InstagramTwitter,會逐工 kā 你提醒有新 ê 翻譯 kah 錄音。閣有 YouTube 頻道,有當時仔會出新 ê 影片,緊來追蹤! ↩︎

  2. 本站 ê 介紹 (台語/華語)FAQ (華語) ↩︎

  3. 看無台文?阮讀予你聽!已經錄過 ê 文章 ↩︎

昨昏 ê 圖:Lapland 天頂 ê 極光風暴 明仔載 ê 圖:澳洲西部 ê 日食