24. September 2022
九月 ê 日出烏影
探索宇宙1!逐工會揀一幅無仝款 ê 影像抑是相片,𤆬你熟似咱這个迷人 ê 宇宙,閣有專業天文學者2為你解說3。
- 原始文章:September Sunrise Shadows
- 影像來源 kah 版權:Donato Lioce
- 台文翻譯:An-Li Tsai (NCU)
[漢羅] 九月 ê 日出烏影
2022 年 9 月 23 拜五 世界協調時 1:03,是太陽 tī 地球天頂路線 kah 天球赤道交叉,向南方行去 ê 時陣。 天文上就是按呢咧定義 逐年 九月 ê 春秋分點。 這个時陣開始,tùi 咱這个 美麗地球 ê 北半球來講就是秋天,tùi 南半球來講就是春天。 這工 ê 日時 kah 暗暝差不多是平長。 是講,你若是欲慶祝 天文定義 ê 換季,你會當欣賞日出,嘛會當欣賞這个佛光。 這个雲造成 ê 烏影投影,會 tī 日出抑是日落、晨昏交界 ê 時陣,產生戲劇性 ê 景色。 因為透視效應,平行 ê 烏影敢若是 ùi 日出 ê 方向射過來--ê。 這工閣是 tī 春秋分點前後,所以 遐 就 tī 地平線 正東 ê 方向。 這張相片是 9 月 15 這工 tī 意大利 Petacciato 庄頭附近 ê 地中海海岸翕--ê。 有翕著日出這陣 ê 天景 kah 海景,包括天頂 ê 佛光 kah 海面 ê 反射。
[POJ] Káu-goe̍h ê Ji̍t-chhut o͘-iáⁿ
2022 nî 9 goe̍h 23 pái gō͘ sè-kài-hia̍p-tiau-sî 1:03, sī Thài-iông tī Tē-kiû thiⁿ-téng lō͘-sòaⁿ kah thian-kiû chhek-tō kau-chhe, hiòng lâm-hong kiâⁿ--khì ê sî-chūn. Thian-bûn siōng to̍h-sī án-ni leh tēng-gī ta̍k-nî káu-goe̍h ê chhun-chhiu-hun-tiám. Chit-ê sî-chūn khai-sí, tùi lán chit-ê bí-lē Tē-kiû ê pak-pòaⁿ-kiû lâi kóng to̍h-sī chhiu-thiⁿ, tùi lâm-pòaⁿ-kiû lâi kóng to̍h-sī chhun-thiⁿ. Chit-kang ê ji̍t-sî kah àm-mî chha-put-to sī pêⁿ tn̂g. Sī kóng, lí nā-sī beh khèng-chiok thian-bûn tēng-gī ê ōaⁿ-kùi, lí ē-tàng him-sióng ji̍t-chhut, mā ē-tàng him-sióng chit-ê hu̍t-kng. Chit-ê hûn chō-sêng ê o͘-iáⁿ tâu-iáⁿ, ē tī ji̍t-chhut iah-sī ji̍t-lo̍h, sîn-hun kau-kài ê sî-chūn, sán-seng hì-kio̍k-sèng ê kéng-sek. In-ūi thàu-sī hāu-èng, pêng-hêng ê o͘-iáⁿ ká-ná sī ùi ji̍t-chhut ê hong-hiòng siā--kòe-lâi--ê. Chit kang koh sī tī chhun-chhiu-hun-tiám chêng-āu, só͘-í hiah to̍h tī tē-pêng-sòaⁿ chiàⁿ tang ê hong-hiòng. Chit tiuⁿ siòng-phìⁿ sī 9 goe̍h 15 chit-kang tī I-tá-lī Petacciato chng-thâu hū-kīn ê Tē-tiong-hái hái-hōaⁿ hip--ê. Ū hip-tio̍h ji̍t-chhut chi̍t-chūn ê thian-kéng kah hái-kéng, pau-koat thiⁿ-téng ê hu̍t-kng kah hái-bīn ê hoán-siā.
[KIP] Káu-gue̍h ê Ji̍t-tshut oo-iánn
2022 nî 9 gue̍h 23 pái gōo sè-kài-hia̍p-tiau-sî 1:03, sī Thài-iông tī Tē-kiû thinn-tíng lōo-suànn kah thian-kiû tshik-tō kau-tshe, hiòng lâm-hong kiânn--khì ê sî-tsūn. Thian-bûn siōng to̍h-sī án-ni leh tīng-gī ta̍k-nî káu-gue̍h ê tshun-tshiu-hun-tiám. Tsit-ê sî-tsūn khai-sí, tuì lán tsit-ê bí-lē Tē-kiû ê pak-puànn-kiû lâi kóng to̍h-sī tshiu-thinn, tuì lâm-puànn-kiû lâi kóng to̍h-sī tshun-thinn. Tsit-kang ê ji̍t-sî kah àm-mî tsha-put-to sī pênn tn̂g. Sī kóng, lí nā-sī beh khìng-tsiok thian-bûn tīng-gī ê uānn-kuì, lí ē-tàng him-sióng ji̍t-tshut, mā ē-tàng him-sióng tsit-ê hu̍t-kng. Tsit-ê hûn tsō-sîng ê oo-iánn tâu-iánn, ē tī ji̍t-tshut iah-sī ji̍t-lo̍h, sîn-hun kau-kài ê sî-tsūn, sán-sing hì-kio̍k-sìng ê kíng-sik. In-uī thàu-sī hāu-ìng, pîng-hîng ê oo-iánn ká-ná sī uì ji̍t-tshut ê hong-hiòng siā--kuè-lâi--ê. Tsit kang koh sī tī tshun-tshiu-hun-tiám tsîng-āu, sóo-í hiah to̍h tī tē-pîng-suànn tsiànn tang ê hong-hiòng. Tsit tiunn siòng-phìnn sī 9 gue̍h 15 tsit-kang tī I-tá-lī Petacciato tsng-thâu hū-kīn ê Tē-tiong-hái hái-huānn hip--ê. Ū hip-tio̍h ji̍t-tshut tsi̍t-tsūn ê thian-kíng kah hái-kíng, pau-kuat thinn-tíng ê hu̍t-kng kah hái-bīn ê huán-siā.
[English] September Sunrise Shadows
The defining astronomical moment for this September's equinox was on Friday, September 23, 2022 at 01:03 UTC, when the Sun crossed the celestial equator moving south in its yearly journey through planet Earth's sky. That marked the beginning of fall for our fair planet in the northern hemisphere and spring in the southern hemisphere, when day and night are nearly equal around the globe. Of course, if you celebrate the astronomical change of seasons by watching a sunrise you can also look for crepuscular rays. The shadows cast by clouds can have a dramatic appearance in the twilight sky during any sunrise or sunset. Due to perspective, the parallel shadows will seem to point back to the rising Sun and a place due east on your horizon near the equinox date. Taken on September 15, this sunrise sea and skyscape captured crepuscular rays in the sky and watery specular reflections from the Mediterranean coast near the village of Petacciato, Italy.
詞彙學習
漢羅 | POJ | KIP | 華語 | English |
---|---|---|---|---|
春秋分點 | chhun-chhiu-hun-tiám | tshun-tshiu-hun-tiám | 春秋分點 | equinox |
透視 | thàu-sī | thàu-sī | 透視 | perspective |
佛光 | hu̍t-kng | hu̍t-kng | 佛光 | crepuscular rays |
換季 | ōaⁿ-kùi | uānn-kuì | 換季 | change of seasons |
世界協調時 | sè-kài-hia̍p-tiau-sî | sè-kài-hia̍p-tiau-sî | 世界協調時 | Coordinated Universal Time (UTC) |
天球 | thian-kiû | thian-kiû | 天球 | celestial |
赤道 | chhek-tō | chhek-tō | 赤道 | equator |
赤道 | chhiah-tō | tshiah-tō | 赤道 | equator |
北半球 | pak-pòaⁿ-kiû | pak-puànn-kiû | 北半球 | thenorthern hemisphere |
南半球 | lâm-pòaⁿ-kiû | lâm-puànn-kiû | 南半球 | the southern hemisphere |