月圓時 ê 英仙座流星雨

Page(/daily/2022/08/20220818)

探索宇宙1!逐工會揀一幅無仝款 ê 影像抑是相片,𤆬你熟似咱這个迷人 ê 宇宙,閣有專業天文學者2為你解說3

[漢羅] 月圓時 ê 英仙座流星雨

英仙座流星雨 逐年攏有,流星上濟彼工差不多是 tī 8 月 13 前後。 流星是地球 ùi 週期性彗星 Swift-Tuttle 彗星 tī 天頂留落來 ê 石霎仔流 之間行過,看起來就敢若是 tī 北天熱天 ê 夜空咧落雨仝款。 Tī 這張合成相片內底,月娘 tī 相片頂懸是遮爾光。 毋閣就算是 月圓前後這幾工,伊猶是袂 kā 這个有名 ê 流星雨光巡閘去。 這張相片是 kā 幾若張 tī 天光進前 2 點鐘 tùi 英仙座流星 短時間感光 ê 相片疊做伙–ê。 流星雨 ê 輻射點是 tī 英雄星座,英仙座 遐。 前景是西班牙 Girona 市 Sant Llorenc de la Muga 庄 ê 一个中世紀塔。 英仙座流星雨 tī 中世紀就去 hŏng 看著矣。 Tī 天主教傳統文化內底,是 kā 當做是聖人 ê 目屎。 西方 ê Lawrence 節,逐年攏會 tī 英仙座流星雨上強這工附近慶祝。 月圓這工,月球 kah 太陽拄仔好是 tī 地球兩爿。 相片正爿頂懸遐,閣有土星咧閃閃爍爍。

[POJ] Goe̍h-îⁿ sî ê Eng-sian-chō liû-chhiⁿ-hō͘

Eng-sian-chō liû-chhiⁿ-hō͘ ta̍k-nî lóng-ū, liû-chhiⁿ siōng-chōe hit-kang chha-put-to sī tī 8 goe̍h 13 chêng-āu. Liû-chhiⁿ sī Tē-kiû ùi chiu-kî-sèng chiu-kî Swift-Tuttle hui-chhiⁿ tī thiⁿ-téng lāu lo̍h-lâi ê chio̍h-sap-á-liû chi-kan kiâⁿ-kòe, khòaⁿ–khí-lâi to̍h ká-ná sī tī pak-thian joa̍h-thiⁿ ê iā-khong leh lo̍h-hō͘ kāng-khoán. Tī chit-tiuⁿ ha̍p-sêng siòng-phìⁿ lāi-té, goe̍h-niû tī siòng-phìⁿ téng-koân sī chiah-nī kng. M̄-koh to̍h sǹg-sī goe̍h-îⁿ chêng-āu chit kúi-kang, i iáu-sī bōe kā chit-ê ū-miâ ê liû-chhiⁿ-hō͘ kng-sûn cha̍h–khì. Chit-tiuⁿ siòng-phìⁿ sī kā kúi-ā-tiuⁿ tī thiⁿ-kng chìn-chêng 2 tiám-cheng tùi Eng-sian-chō liû-chhiⁿ té sî-kan kám-kng ê siòng-phìⁿ tha̍h chò-hóe–ê. Liû-chhiⁿ-hō͘ ê hok-siā-tiám sī tī eng-hiông seng-chō, Eng-sian-chō hiah. Chiân-kéng sī Se-pan-gâ Girona chhī Sant Llorenc de la Muga chng ê chi̍t-ê tiong-sè-kí chi̍t-ê tiong sè-kí thah. Eng-sian-chō liû-chhiⁿ-hō͘ tī tiong sè-kí to̍h khì hŏng khòaⁿ–tio̍h–ah. Tī thian-chú-kàu thoân-thóng bûn-hòa lāi-té, sī kā tòng-chòe sī Sèng-jîn ê ba̍k-sái. Se-hong ê Lawrence cheh, ta̍k-nî lóng ē tī Eng-sian-chō liû-chhiⁿ-hō͘ siōng-kiông chit-kang hū-kīn khèng-chiok. Goe̍h-îⁿ chit-kang, Goe̍h-kiû kah Thài-iông tú-á-hó sī tī Tē-kiû nn̄g-pêng. Siòng-phìⁿ chiàⁿ-pêng téng-koân hiah, koh ū Thó͘-chhiⁿ leh siám-siám-sih-sih.

[KIP] Gue̍h-înn sî ê Ing-sian-tsō liû-tshinn-hōo

Ing-sian-tsō liû-tshinn-hōo ta̍k-nî lóng-ū, liû-tshinn siōng-tsuē hit-kang tsha-put-to sī tī 8 gue̍h 13 tsîng-āu. Liû-tshinn sī Tē-kiû uì tsiu-kî-sìng tsiu-kî Swift-Tuttle hui-tshinn tī thinn-tíng lāu lo̍h-lâi ê tsio̍h-sap-á-liû tsi-kan kiânn-kuè, khuànn–khí-lâi to̍h ká-ná sī tī pak-thian jua̍h-thinn ê iā-khong leh lo̍h-hōo kāng-khuán. Tī tsit-tiunn ha̍p-sîng siòng-phìnn lāi-té, gue̍h-niû tī siòng-phìnn tíng-kuân sī tsiah-nī kng. M̄-koh to̍h sǹg-sī gue̍h-înn tsîng-āu tsit kuí-kang, i iáu-sī buē kā tsit-ê ū-miâ ê liû-tshinn-hōo kng-sûn tsa̍h–khì. Tsit-tiunn siòng-phìnn sī kā kuí-ā-tiunn tī thinn-kng tsìn-tsîng 2 tiám-tsing tuì Ing-sian-tsō liû-tshinn té sî-kan kám-kng ê siòng-phìnn tha̍h tsò-hué–ê. Liû-tshinn-hōo ê hok-siā-tiám sī tī ing-hiông sing-tsō, Ing-sian-tsō hiah. Tsiân-kíng sī Se-pan-gâ Girona tshī Sant Llorenc de la Muga tsng ê tsi̍t-ê tiong-sè-kí tsi̍t-ê tiong sè-kí thah. Ing-sian-tsō liû-tshinn-hōo tī tiong sè-kí to̍h khì hŏng khuànn–tio̍h–ah. Tī thian-tsú-kàu thuân-thóng bûn-huà lāi-té, sī kā tòng-tsuè sī Sìng-jîn ê ba̍k-sái. Se-hong ê Lawrence tseh, ta̍k-nî lóng ē tī Ing-sian-tsō liû-tshinn-hōo siōng-kiông tsit-kang hū-kīn khìng-tsiok. Gue̍h-înn tsit-kang, Gue̍h-kiû kah Thài-iông tú-á-hó sī tī Tē-kiû nn̄g-pîng. Siòng-phìnn tsiànn-pîng tíng-kuân hiah, koh ū Thóo-tshinn leh siám-siám-sih-sih.

[English] Full Moon Perseids

The annual Perseid meteor shower was near its peak on August 13. As planet Earth crossed through streams of debris left by periodic Comet Swift-Tuttle meteors rained the northern summer’s night skies. Still, even the nearly Full Moon, shining near the top of this composited view couldn’t hide all of well-known shower’s meteor streaks. The image captures some of the brightest perseid meteors in many short exposures recorded over more than two hours before the dawn. It places the shower’s radiant in the heroic constellation of Perseus just behind a medieval tower in the village of Sant Llorenc de la Muga, Girona, Spain. Observed in medieval times, the Perseid meteor shower has also been known in Catholic tradition as the Tears of St.. Lawrence, and festivities are celebrated close to the annual peak of the meteor shower. Joining the Full Moon opposite the Sun, bright planet Saturn also shines in the frame at the upper right.

詞彙學習(漢羅/POJ/KIP/華語/English)

  • 【英仙座流星雨】Eng-sian-chō liû-chhiⁿ-hō͘/Ing-sian-tsō liû-tshinn-hōo/英仙座流星雨/the Perseid meteor shower (the Perseids)
  • 【週期性彗星】chiu-kî-sèng hui-chhiⁿ/tsiu-kî-sìng hui-tshinn/週期性彗星/periodic Comet
  • 【Swift-Tuttle 彗星】Swift-Tuttle hui-chhiⁿ/Swift-Tuttle hui-tshinn/Swift-Tuttle 彗星/Comet Swift-Tuttle
  • 【英仙座】Eng-sian-chō/Ing-sian-tsō/英仙座/the Perseus
  • 【土星】Thó͘-chhiⁿ/Thóo-tshinn/土星/Saturn
  • 【輻射點】hok-siā-tiám/hok-siā-tiám/輻射點/radiant
  • 【月圓】goe̍h-îⁿ/gue̍h-înn/月圓/full moon
  • 【聖人】sèng-jîn/sìng-jîn/聖人/Saint (St.)

  1. 阮嘛有 Podcast面冊InstagramTwitter,會逐工 kā 你提醒有新 ê 翻譯 kah 錄音。閣有 YouTube 頻道,有當時仔會出新 ê 影片,緊來追蹤! ↩︎

  2. 本站 ê 介紹 (台語/華語)FAQ (華語) ↩︎

  3. 看無台文?阮讀予你聽!已經錄過 ê 文章 ↩︎

昨昏 ê 圖:銀河星門 明仔載 ê 圖:1993 - 2022 年 ê 土星