貓眼星雲 ê 中心

Page(/daily/2022/07/20220710)

探索宇宙1!逐工會揀一幅無仝款 ê 影像抑是相片,𤆬你熟似咱這个迷人 ê 宇宙,閣有專業天文學者2為你解說3

[漢羅] 貓眼星雲 ê 中心

Tī 3000 光年遠 ê 所在,有一粒欲死–去 ê 恆星 kā 伊 ê 發光氣體殼擲出去。 這張相片Hubble 太空望遠鏡 翕 ê 貓眼星雲 (NGC 6543),是目前咱知影 ê 行星形星雲 內底 上複雜–ê。 這張 貓眼星雲 相片實在是有夠複雜–ê,伊有半 光年 。 天文學家懷疑講,tī 伊 中心 ê 天體,可能是一組 雙星系統。 這款形體 ê 天體攏叫做「行星形星雲」,毋閣會按呢號名,其實是一个 誤會。 雖然講這款天體 tī 細台天文望遠鏡內底看起來是圓–ê,kah 行星欲仝欲仝。 毋閣咱若是用懸解析度 ê 大型天文望遠鏡 kā 看,就會看著恆星外圍有一个 恆星繭,這是 恆星演化 到上尾坎站 ê 時陣,去予歕出去 ê 氣體殼。 天文學家若是 tùi 貓眼星雲硞硞 kā 看,毋若會看著閣較清楚 ê 結構,嘛會看著太陽閣 50 億年,仝款會演化到 行星形星雲 ê 階段

[POJ] Niau-gán-seng-hûn ê Tiong-sim

Tī 3000 kng-nî hn̄g ê só͘-chāi, ū chi̍t-lia̍p beh sí–khì ê hêng-chhiⁿ kā i ê hoat-kng khì-thé-khak tàn–chhut-khì. Chit-tiuⁿ siòng-phìⁿ sī Hubble Thài-khong-bōng-oán-kiàⁿ hip ê Niau-gán-seng-hûn (NGC 6543), sī bo̍k-chêng lán chai-iáⁿ ê kiâⁿ-chhiⁿ-hêng-seng-hûn lāi-té siōng ho̍k-cha̍p–ê. Chit-tiuⁿ Niau-gán-seng-hûn siòng-phìⁿ si̍t-chāi sī ū-kàu ho̍k-cha̍p–ê, i ū pòaⁿ kng-nî khoah. Thian-bûn ha̍k-ka hoâi-gî kóng, tī i tiong-sim ê thian-thé, khó-lêng sī chi̍t-cho͘ siang-chhiⁿ-hē-thóng. Chit-khoán hêng-thé ê thian-thé lóng kiò-chò “kiâⁿ-chhiⁿ-hêng-seng-hûn”, m̄-koh ē án-ne hō-miâ, kî-si̍t sī chi̍t-ê gō͘-hōe. Sui-jiân kóng chit-khoán thian-thé tī sè-tâi thian-bûn bōng-oán-kiàⁿ lāi-té khòaⁿ–khí-lâi sī îⁿ–ê, kah kiâⁿ-chhiⁿ beh-kâng beh-kâng. M̄-koh lán nā-sī iōng koân kái-sek-tō͘ ê tōa-hêng thian-bûn bōng-oán-kiàⁿ kā khòaⁿ, to̍h ē khòaⁿ-tio̍h hêng-chhiⁿ gōa-ûi ū chi̍t-ê hêng-chhiⁿ-kián, che sī hêng-chhiⁿ ián-hòa kàu siōng-bóe khám-chām ê sî-chūn, khì hō͘ pûn–chhut-khì ê khì-thé-khak. Thian-bûn ha̍k-ka nā-sī tùi Niau-gán-seng-hûn kho̍k-kho̍k kā khòaⁿ, m̄-nā ē khòaⁿ-tio̍h koh-khah chheng-chhó͘ ê kiat-kò͘, mā ē khòaⁿ-tio̍h Thài-iông koh 50 ek nî, kāng-khoán ē ián-hòa kàu kiâⁿ-chhiⁿ-hêng-seng-hûn ê kai-tōaⁿ.

[KIP] Niau-gán-sing-hûn ê Tiong-sim

Tī 3000 kng-nî hn̄g ê sóo-tsāi, ū tsi̍t-lia̍p beh sí–khì ê hîng-tshinn kā i ê huat-kng khì-thé-khak tàn–tshut-khì. Tsit-tiunn siòng-phìnn sī Hubble Thài-khong-bōng-uán-kiànn hip ê Niau-gán-sing-hûn (NGC 6543), sī bo̍k-tsîng lán tsai-iánn ê kiânn-tshinn-hîng-sing-hûn lāi-té siōng ho̍k-tsa̍p–ê. Tsit-tiunn Niau-gán-sing-hûn siòng-phìnn si̍t-tsāi sī ū-kàu ho̍k-tsa̍p–ê, i ū puànn kng-nî khuah. Thian-bûn ha̍k-ka huâi-gî kóng, tī i tiong-sim ê thian-thé, khó-lîng sī tsi̍t-tsoo siang-tshinn-hē-thóng. Tsit-khuán hîng-thé ê thian-thé lóng kiò-tsò “kiânn-tshinn-hîng-sing-hûn”, m̄-koh ē án-ne hō-miâ, kî-si̍t sī tsi̍t-ê gōo-huē. Sui-jiân kóng tsit-khuán thian-thé tī sè-tâi thian-bûn bōng-uán-kiànn lāi-té khuànn–khí-lâi sī înn–ê, kah kiânn-tshinn beh-kâng beh-kâng. M̄-koh lán nā-sī iōng kuân kái-sik-tōo ê tuā-hîng thian-bûn bōng-uán-kiànn kā khuànn, to̍h ē khuànn-tio̍h hîng-tshinn guā-uî ū tsi̍t-ê hîng-tshinn-kián, tse sī hîng-tshinn ián-huà kàu siōng-bué khám-tsām ê sî-tsūn, khì hōo pûn–tshut-khì ê khì-thé-khak. Thian-bûn ha̍k-ka nā-sī tuì Niau-gán-sing-hûn kho̍k-kho̍k kā khuànn, m̄-nā ē khuànn-tio̍h koh-khah tshing-tshóo ê kiat-kòo, mā ē khuànn-tio̍h Thài-iông koh 50 ik nî, kāng-khuán ē ián-huà kàu kiânn-tshinn-hîng-sing-hûn ê kai-tuānn.

[English] In the Center of the Cat’s Eye Nebula

Three thousand light-years away, a dying star throws off shells of glowing gas. This image from the Hubble Space Telescope reveals the Cat’s Eye Nebula (NGC 6543), to be one of the most complex planetary nebulae known. Spanning half a light-year, the features seen in the Cat’s Eye are so complex that astronomers suspect the bright central object may actually be a binary star system. The term planetary nebula, used to describe this general class of objects, is misleading. Although these objects may appear round and planet-like in small telescopes, high resolution images with large telescopes reveal them to be stars surrounded by cocoons of gas blown off in the late stages of stellar evolution. Gazing into this Cat’s Eye, astronomers may well be seeing more than detailed structure, they may be seeing the fate of our Sun, destined to enter its own planetary nebula phase of evolution … in about 5 billion years.

詞彙學習(漢羅/POJ/KIP/華語/English)

  • 【貓眼星雲】Niau-gán-seng-hûn/Niau-gán-sing-hûn/貓眼星雲/the Cat’s Eye Nebula
  • 【NGC 6543】NGC lio̍k-ngó͘-sù-sam/NGC lio̍k-ngóo-sù-sam/NGC 6543/NGC 6543
  • 【行星形星雲】kiâⁿ-chhiⁿ-hêng seng-hûn/kiânn-tshinn-hîng sing-hûn/行星狀星雲/planetary nebula
  • 【恆星演化】hêng-chhiⁿ ián-hòa/hîng-tshinn ián-huà/恆星演化/stellar evolution
  • 【解析度】kái-sek-tō͘/kái-sik-tōo/解析度/resolution
  • 【雙星系統】siang-chhiⁿ-hē-thóng/siang-tshinn-hē-thóng/雙星系統/binary system
  • 【恆星繭】hêng-chhiⁿ-kián/hîng-tshinn-kián/繭/cocoon

  1. 阮嘛有 Podcast面冊InstagramTwitter,會逐工 kā 你提醒有新 ê 翻譯 kah 錄音。閣有 YouTube 頻道,有當時仔會出新 ê 影片,緊來追蹤! ↩︎

  2. 本站 ê 介紹 (台語/華語)FAQ (華語) ↩︎

  3. 看無台文?阮讀予你聽!已經錄過 ê 文章 ↩︎

昨昏 ê 圖:土星 kah 國際太空站 明仔載 ê 圖:Sahara 沙漠天頂 ê 仙女座星系