彗星 kah 毛蟹星雲

Page(/daily/2021/10/20211022.md)

探索宇宙1!逐工會揀一幅無仝款 ê 影像抑是相片,𤆬你熟似咱這个迷人 ê 宇宙,閣有專業天文學者2為你解說3

[漢羅] 彗星 kah 毛蟹星雲

這幅美麗 ê 相片是 tī 金牛座 ê 方向翕 ê,這个視野有 2 度闊,差不多是 4 粒月娘 tī 天頂 ê 闊度,視野內底有滿天 ê 天星。 你會當 tī 這幅圖 ê 正爿頂懸看著一个霧霧反紅 ê 天體 Messir 1 (M1),伊嘛叫做毛蟹星雲。 M1 是 18 世紀 Charles Messier 編 ê 彼个有名 ê 星表內底,第一个天體。 是講伊本底是想欲揣彗星,毋閣星表內底一粒彗星 to̍h 無。 這是今年 10 月 11 翕 ê 影像資料,內底有一粒彗星。 倒爿下跤霧霧發青光 ê,是週期彗星 67P ê 彗鬚 kah 彗尾。 伊嘛叫做 Rosetta 彗星。 Tī 21 世紀,伊變做是 機器人 上尾安息 ê 所在。 Rosetta 彗星這馬 欲轉來 內太陽系。 伊會 tī 11 月 2 號掃過後一个近日點,抑就是離太陽上近 ê 所在。 這粒彗星傷暗矣,目睭無法度直接看著。 後一个近地點,抑就是離地球上近 ê 所在,會 tī 11 月 12。

[POJ] Hui-chhiⁿ kah Mô͘-hē-seng-hûn

Chit-pak bí-lē ê siòng-phìⁿ sī tī Kim-gû-chō ê hong-hiòng hip ê, chit-ê sī-iá ū nn̄g-tō͘ khoah, chha-put-to sī sì-lia̍p goe̍h-niû tī thiⁿ-téng ê khoah-tō͘, sī-iá lāi-té ū móa-thiⁿ ê thiⁿ-chhiⁿ. Lí ē-tàng tī chit-pak-tô͘ ê chiàⁿ-pêng téng-koân khòaⁿ-tio̍h chi̍t-ê bū-bū hoán-âng ê thian-thé Messir it (M-it), i mā kiò-chò Mô͘-hē-seng-hûn. M-it sī cha̍p-poeh sè-kí Charles Messier pian ê hit-ê ū-miâ ê seng-piáu lāi-té, tē-it-ê thian-thé. Sī-kóng i pún-tē sī siūⁿ-beh chhoe hui-chhiⁿ, m̄-koh seng-piáu lāi-té chi̍t-lia̍p hui-chhiⁿ to̍h bô. Che sī kin-nî cha̍p-goe̍h cha̍p-it hip ê iáⁿ-siōng chu-liāu, lāi-té ū chi̍t-lia̍p hui-chhiⁿ. Tò-pêng ē-kha bū-bū hoat chhiⁿ-kng ê, sī chiu-kî-hui-chhiⁿ la̍k-cha̍p-chhit-P ê hūi-chhiu kah hūi-bóe. I mā kiò-chò Rosetta hui-chhiⁿ. Tī jī-cha̍p-it sè-kí, i piàn-chò sī ke-khì-lâng siōng-bóe an-si̍t ê só͘-chāi. Rosetta hui-chhiⁿ chit-má beh tńg-lâi lōe-thài-iông-hē. I ē tī cha̍p-it goe̍h jī hō sàu-kòe āu-chi̍t-ê kīn-ji̍t-tiám, ia̍h-to̍h-sī lî Thài-iông siōng-kīn ê só͘-chāi. Chit-lia̍p hui-chhiⁿ siuⁿ-àm ah, ba̍k-chiu bô-hoat-tō͘ ti̍t-chiap khòaⁿ-tio̍h. Āu-chi̍t-ê kīn-tē-tiám, ia̍h-to̍h-sī lî Tē-kiû siōng-kīn ê só͘-chāi, ē tī cha̍p-it goe̍h cha̍p-jī.

[KIP] Hui-tshinn kah Môo-hē-sing-hûn

Tsit-pak bí-lē ê siòng-phìnn sī tī Kim-gû-tsō ê hong-hiòng hip ê, tsit-ê sī-iá ū nn̄g-tōo khuah, tsha-put-to sī sì-lia̍p gue̍h-niû tī thinn-tíng ê khuah-tōo, sī-iá lāi-té ū muá-thinn ê thinn-tshinn. Lí ē-tàng tī tsit-pak-tôo ê tsiànn-pîng tíng-kuân khuànn-tio̍h tsi̍t-ê bū-bū huán-âng ê thian-thé Messir it (M-it), i mā kiò-tsò Môo-hē-sing-hûn. M-it sī tsa̍p-pueh sè-kí Charles Messier pian ê hit-ê ū-miâ ê sing-piáu lāi-té, tē-it-ê thian-thé. Sī-kóng i pún-tē sī siūnn-beh tshue hui-tshinn, m̄-koh sing-piáu lāi-té tsi̍t-lia̍p hui-tshinn to̍h bô. Tse sī kin-nî tsa̍p-gue̍h tsa̍p-it hip ê iánn-siōng tsu-liāu, lāi-té ū tsi̍t-lia̍p hui-tshinn. Tò-pîng ē-kha bū-bū huat tshinn-kng ê, sī tsiu-kî-hui-tshinn la̍k-tsa̍p-tshit-P ê huī-tshiu kah huī-bué. I mā kiò-tsò Rosetta hui-tshinn. Tī jī-tsa̍p-it sè-kí, i piàn-tsò sī ke-khì-lâng siōng-bué an-si̍t ê sóo-tsāi. Rosetta hui-tshinn tsit-má beh tńg-lâi luē-thài-iông-hē. I ē tī tsa̍p-it gue̍h jī hō sàu-kuè āu-tsi̍t-ê kīn-ji̍t-tiám, ia̍h-to̍h-sī lî Thài-iông siōng-kīn ê sóo-tsāi. Tsit-lia̍p hui-tshinn siunn-àm ah, ba̍k-tsiu bô-huat-tōo ti̍t-tsiap khuànn-tio̍h. Āu-tsi̍t-ê kīn-tē-tiám, ia̍h-to̍h-sī lî Tē-kiû siōng-kīn ê sóo-tsāi, ē tī tsa̍p-it gue̍h tsa̍p-jī.

[English] A Comet and a Crab

This pretty field of view spans nearly 2 degrees or 4 full moons on the sky, filled with stars toward the constellation Taurus, the Bull. Near top right in the frame you can spot the faint fuzzy reddish appearance of Messier 1 (M1), also known as the Crab Nebula. M1 is the first object in 18th century comet hunter Charles Messier’s famous catalog of things which are definitely not comets. Made from image data captured this October 11, there is a comet in the picture though. At lower left lies the faint greenish coma and tail of periodic comet 67P Churyumov-Gerasimenko, also known as Rosetta’s comet. In the 21st century, it became the final resting place of robots from planet Earth. Rosetta’s comet is now returning to the inner solar system, sweeping toward its next perihelion or closest approach to the Sun, on November 2. Too faint to be seen by eye alone, the comet’s next perigee or closest approach to Earth will be November 12.

詞彙學習(台語漢字/POJ/KIP/華語漢字/English)

  • 【金牛座】Kim-gû-chō/Kim-gû-tsō/金牛座/the constellation Taurus
  • 【毛蟹星雲】Mô͘-hē-seng-hûn/Môo-hē-sing-hûn/蟹狀星雲/the Crab Nebula
  • 【彗鬚】hūi-chhiu/huī-tshiu/彗髮/coma
  • 【彗尾】hūi-bóe/huī-bué/彗尾/tail
  • 【內太陽系】lōe thài-iông-hē/luē thài-iông-hē/內太陽系/inner solar system
  • 【近日點】kīn-ji̍t-tiám/kīn-ji̍t-tiám/近日點/perihelion
  • 【近地點】kīn-tē-tiám/kīn-tē-tiám/近地點/perigee
  • 【週期彗星】chiu-kî hui-chhiⁿ/tsiu-kî hui-tshinn/週期彗星/periodic comet
  • 【視野】sī-iá/sī-iá/視野/field of view
  • 【星表】seng-piáu/seng-piáu/星表/catalog

  1. 阮嘛有:Podcast面冊InstagramTwitter,會逐工 kā 你提醒有新 ê 翻譯 kah 錄音,緊來追蹤! ↩︎

  2. 本站 ê 介紹 (台語/華語)FAQ (華語) ↩︎

  3. 看無台文?阮讀予你聽!已經錄過 ê 文章 ↩︎

昨昏 ê 圖:SH2-308:海豬頭星雲 明仔載 ê 圖:3D ê Bennu 小行星