足光 ê 流星 kah 恆星滿滿 ê 夜空

Page(/daily/2021/08/20210819.md)

探索宇宙1!逐工會揀一幅無仝款 ê 影像抑是相片,𤆬你熟似咱這个迷人 ê 宇宙,閣有專業天文學者2為你解說3

[漢羅] 足光 ê 流星 kah 恆星滿滿 ê 夜空

這个足光 ê 英仙座流星,用一秒鐘 60 公里緊 ê 速度,ùi 地球大氣 犁過。 伊 ê 軌跡,綴這个有足濟恆星 ê 銀河 leh 行。 這个 ùi 正爿行到倒爿 ê 流星,是 8 月 12 tī 葡萄牙夜空翕 ê。 彩色軌跡是 ùi 天津四(天鵝座 α)開始,到牛郎星(天鹰座 α)煞。 這兩粒攏是北方 ê 夏季大三角 ê 恆星。 實際上,英仙座流星 tī 足短 ê 時間內底,變甲比地球暗暝上光 ê 兩粒恆星閣較光。 這粒流星 ê 軌跡上開始是發青光,這是足光 ê 英仙座流星雨真四常 ê 現象。 Ùi 週期性彗星 Swift-Tuttle 留落來 ê 宇宙沙粒行足緊 ê,緊到有法度 tī 海拔 100 公里懸 ê 所在 kā 酸素原子激發,發出青色 ê 特徵發射線。 紲落來 in to̍h 會 tī 白色閃光中蒸發。

[POJ] Chiok-kng ê liû-chhiⁿ kah hêng-chhiⁿ móa-móa ê iā-khong

Chit-ê chiok-kng ê Eng-sian-chō liû-chhiⁿ, iōng chi̍t-bió-cheng la̍k-cha̍p kong-lí kín ê sok-tō͘, ùi Tē-kiû tōa-khì lê-kòe. I ê kúi-jiah, tòe chit-ê ū chiok-chōe hêng-chhiⁿ ê Gîn-hô leh kiâⁿ. Chit-ê ùi chiàⁿ-pêng kiâⁿ-kàu tò-pêng ê liû-chhiⁿ, sī poeh goe̍h cha̍p-jī tī Phô-tô-gê iā-khong hip–ê. Chhái-sek kúi-jiah sī ùi Thian-tin-sù (Thian-gô-chō alpha) khai-sí, kàu Gû-lông-chhiⁿ (Thian-eng-chō alpha) soah. Chit-nn̄g-lia̍p lóng-sī pak-hong ê Hā-kùi tōa-saⁿ-kak ê hêng-chhiⁿ. Si̍t-chè-siōng, Eng-sian-chō liû-chhiⁿ tī chiok-té ê sî-kan lāi-té, piàn kah pí Tē-kiû àm-mî siōng-kng ê nn̄g-lia̍p hêng-chhiⁿ koh-khah kng. Chi̍t-lia̍p liû-chhiⁿ ê kúi-jiah siōng khai-sí sī hoat chhiⁿ-kng, che sī chiok-kng ê Eng-sian-chō liû-chhiⁿ-hō͘ chin sù-siông ê hiān-siōng. Ùi chiu-kî-sèng hui-chhiⁿ Swift-Tuttle lâu-lo̍h-lâi ê ú-tiū soa-lia̍p kiâⁿ chiok-kín ê, kín-kàu ū-hoat-tō͘ tī hái-poa̍t chi̍t-pah kong-lí koân ê só͘-chāi kā sng-sò͘ goân-chú kek-hoat, hoat-chhut chhiⁿ-sek ê te̍k-teng hoat-siā-sòaⁿ. Sòa-lo̍h-lâi in to̍h ē tī pe̍h-sek siám-kng tiong cheng-hoat.

[KIP] Tsiok-kng ê liû-tshinn kah hîng-tshinn muá-muá ê iā-khong

Tsit-ê tsiok-kng ê Ing-sian-tsō liû-tshinn, iōng tsi̍t-bió-tsing la̍k-tsa̍p kong-lí kín ê sok-tōo, uì Tē-kiû tuā-khì lê-kuè. I ê kuí-jiah, tuè tsit-ê ū tsiok-tsuē hîng-tshinn ê Gîn-hô leh kiânn. Tsit-ê uì tsiànn-pîng kiânn-kàu tò-pîng ê liû-tshinn, sī pueh gue̍h tsa̍p-jī tī Phô-tô-gê iā-khong hip–ê. Tshái-sik kuí-jiah sī uì Thian-tin-sù (Thian-gô-tsō alpha) khai-sí, kàu Gû-lông-tshinn (Thian-ing-tsō alpha) suah. Tsit-nn̄g-lia̍p lóng-sī pak-hong ê Hā-kuì tuā-sann-kak ê hîng-tshinn. Si̍t-tsè-siōng, Ing-sian-tsō liû-tshinn tī tsiok-té ê sî-kan lāi-té, piàn kah pí Tē-kiû àm-mî siōng-kng ê nn̄g-lia̍p hîng-tshinn koh-khah kng. Tsi̍t-lia̍p liû-tshinn ê kuí-jiah siōng khai-sí sī huat tshinn-kng, tse sī tsiok-kng ê Ing-sian-tsō liû-tshinn-hōo tsin sù-siông ê hiān-siōng. Uì tsiu-kî-sìng hui-tshinn Swift-Tuttle lâu-lo̍h-lâi ê ú-tiū sua-lia̍p kiânn tsiok-kín ê, kín-kàu ū-huat-tōo tī hái-pua̍t tsi̍t-pah kong-lí kuân ê sóo-tsāi kā sng-sòo guân-tsú kik-huat, huat-tshut tshinn-sik ê ti̍k-ting huat-siā-suànn. Suà-lo̍h-lâi in to̍h ē tī pe̍h-sik siám-kng tiong tsing-huat.

[English] Bright Meteor, Starry Sky

Plowing through Earth’s atmosphere at 60 kilometers per second, this bright perseid meteor streaks along a starry Milky Way. Captured in dark Portugal skies on August 12, it moves right to left through the frame. Its colorful trail starts near Deneb (alpha Cygni) and ends near Altair (alpha Aquilae), stars of the northern summer triangle. In fact this perseid meteor very briefly outshines both, two of the brightest stars in planet Earth’s night. The trail’s initial greenish glow is typical of the bright perseid shower meteors. The grains of cosmic sand, swept up dust from periodic comet Swift-Tuttle, are moving fast enough to excite the characteristic green emission of atomic oxygen at altitudes of 100 kilometers or so before vaporizing in an incandescent flash.

詞彙學習(台語漢字/POJ/KIP/華語漢字/English)

  • 【天津四】Thian-tin-sù/Thian-tin-sù/天津四/Deneb
  • 【天鵝座 α】Thian-gô-chō alpha/Thian-gô-tsō alpha/天鵝座 α/alpha Cygni
  • 【牛郎星】Gû-lông-chhiⁿ/Gû-lông-tshinn/牛郎星/Altair
  • 【天鹰座 α】Thian-eng-chō alpha/Thian-ing-tsō alpha/天鹰座 α/alpha Aquilae
  • 【夏季大三角】Hā-kùi-tōa-saⁿ-kak/Hā-kuì-tuā-sann-kak/夏季大三角/summer triangle
  • 【特徵發射線】te̍k-teng-hoat-siā-sòaⁿ/ti̍k-ting-huat-siā-suànn/特徵發射線/characteristic emission
  • 【英仙座流星】Eng-sian-chō liû-chhiⁿ/Ing-sian-tsō liû-tshinn/英仙座流星/perseid meteor
  • 【海拔】hái-poa̍t/hái-pua̍t/海拔/altitude
  • 【蒸發】cheng-hoat/tsing-huat/蒸發/vaporize

  1. 逐工 ê 圖 ↩︎

  2. 本站 ê 介紹 (台語/華語) ↩︎

  3. FAQ (華語) ↩︎

昨昏 ê 圖:環形星雲 ê 環 明仔載 ê 圖:三暗 ê 英仙座流星