北方熱天 ê 微光天色

Page(/daily/2021/06/20210619)

探索宇宙1!逐工會揀一幅無仝款 ê 影像抑是相片,𤆬你熟似咱這个迷人 ê 宇宙,閣有專業天文學者2為你解說3

[漢羅] 北方熱天 ê 微光天色

Tī 北方愈倚夏至,暗時 to̍h 愈短日時 to̍h 愈長。 夜光抑是夜光雲會開始出現,這 tī 懸緯度熱天 ê 時,定定會看著。 Tī 六月 14 這工,這寡 tī 地球表面 80 公里懸,giōng 欲到太空 ê 冰雲,當 leh 反射太陽光。 遮是加拿大 Manitoba 省 ê 森林北方,雖然講日頭是 [tī 地平線下底][below the horizon],毋閣半暝 ê 微光天色,猶是會當用孤張感光翕著。 前景 ê 多重感光是 leh 追蹤飛低低 ê 火金蛄 ê 閃光。 In 是熱天暗暝 另外一个會隨無去 ê 光芒。

[POJ] Pak-hong joa̍h-thiⁿ ê bî-kng thiⁿ-sek

Tī pak-hong lú óa hā-chì, àm-sî to̍h lú té, ji̍t–sî to̍h lú tn̂g. Iā-kng iah-sī iā-kng-hûn ē khai-sí chhut-hiān, che tī koân hūi-tō͘ joa̍h-thiⁿ ê sî, tiāⁿ-tiāⁿ ē khòaⁿ-tio̍h. Tī la̍k-goe̍h cha̍p-sì chit-kang, chit-kóa phû tī Tē-kiû piáu-bīn poeh-cha̍p kong-lí koân, giōng beh kàu thài-khong ê peng-hûn, tng-leh hoán-siā thài-iông-kng. Che sī Ka-ná-tà Manitoba séng ê som-lîm pak-hong, sui-jiân-kong ji̍t-thâu sī tī tē-pêng-sòaⁿ ē-té, m̄-koh pòaⁿ-mî ê bî-kng thiⁿ-sek, iáu-sī ē-tàng iōng ko͘-tiuⁿ kám-kng hip-tio̍h. Chiân-kéng ê to-têng kám-kng sī leh tui-chong poe-kē-kē ê hóe-kim-ko͘ ê siám-kng. In sī loa̍h-thiⁿ àm-mî lēng-gōa chi̍t-ê ē sûi bô–khì ê kong-bông.

[KIP] Pak-hong jua̍h-thinn ê bî-kng thinn-sik

Tī pak-hong lú uá hā-tsì, àm-sî to̍h lú té, ji̍t–sî to̍h lú tn̂g. Iā-kng iah-sī iā-kng-hûn ē khai-sí tshut-hiān, tse tī kuân huī-tōo jua̍h-thinn ê sî, tiānn-tiānn ē khuànn-tio̍h. Tī la̍k-gue̍h tsa̍p-sì tsit-kang, tsit-kuá phû tī Tē-kiû piáu-bīn pueh-tsa̍p kong-lí kuân, giōng beh kàu thài-khong ê ping-hûn, tng-leh huán-siā thài-iông-kng. Tse sī Ka-ná-tà Manitoba síng ê som-lîm pak-hong, sui-jiân-kong ji̍t-thâu sī tī tē-pîng-suànn ē-té, m̄-koh puànn-mî ê bî-kng thinn-sik, iáu-sī ē-tàng iōng koo-tiunn kám-kng hip-tio̍h. Tsiân-kíng ê to-tîng kám-kng sī leh tui-tsong pue-kē-kē ê hué-kim-koo ê siám-kng. In sī lua̍h-thinn àm-mî līng-guā tsi̍t-ê ē suî bô–khì ê kong-bông.

[English] Northern Summer Twilight

Nights grow shorter and days grow longer as the summer solstice approaches in the north. Usually seen at high latitudes in summer months, noctilucent or night shining clouds begin to make their appearance. Drifting near the edge of space about 80 kilometers above the Earth’s surface, these icy clouds were still reflecting the sunlight on June 14. Though the Sun was below the horizon as seen north of Forrest, Manitoba, Canada, they were caught in a single exposure of a near midnight twilight sky. Multiple exposures of the foreground track the lower altitude flash of fireflies, another fleeting apparition shining in the summer night.

詞彙學習(漢羅/POJ/KIP/華語/English)

  • 【夏至】hā-chì/hā-tsì/夏至/summer solstice
  • 【火金蛄】hóe-kim-ko͘/hué-kim-koo/螢火蟲/filefly
  • 【地平線】tē-pêng-sòaⁿ/tē-pîng-suànn/地平線/horizon
  • 【緯度】hūi-tō͘/huī-tōo/緯度/latitudes
  • 【多重感光】to-têng kám-kng/to-tîng kám-kng/多重曝光/multiple exposure
  • 【孤張感光】ko͘-tiuⁿ kám-kng/oo-tiunn kám-kng/單張曝光/single exposure

  1. 阮嘛有 Podcast面冊InstagramTwitter,會逐工 kā 你提醒有新 ê 翻譯 kah 錄音。閣有 YouTube 頻道,有當時仔會出新 ê 影片,緊來追蹤! ↩︎

  2. 本站 ê 介紹 (台語/華語)FAQ (華語) ↩︎

  3. 看無台文?阮讀予你聽!已經錄過 ê 文章 ↩︎

昨昏 ê 圖:火環日食 ê 惡魔角 明仔載 ê 圖:Tī Stonehenge 天頂 ê 日出夏至