阿波羅 17 號:月眉形 ê 地球

/home/runner/work/apod-taigi.github.io/apod-taigi.github.io/content/daily/2021/04/20210429.md

探索宇宙1!逐工會揀一幅無仝款 ê 影像抑是相片,𤆬你熟似咱這个迷人 ê 宇宙,閣有專業天文學者2為你解說3

[漢羅] 阿波羅 17 號:月眉形 ê 地球

Tī 這張予人讚嘆 ê 相片內底,看會著 咱美麗 ê 地球 tī 烏墨墨 ê 太空內底,反射太陽光,成做這个月眉形 ê 形影。 Tī 這个咱無熟似 ê 景色內底,地球真細粒,to̍h 親像是 望遠鏡影像 內底,一粒遠方 ê 行星。 這規个地平線攏 tī 咱 ê 視野內底。 欲看較倚近地球 ê 角度,to̍h 愛 ùi 低地球軌道來看才有法度。 這干焦 tī 國際太空站 面頂 ê 船員 才會當享受這个景色。 太空站每 90 分鐘踅地球一輾。 雲、海洋、大陸 ê 景色,to̍h ùi 下底行過。 一部份行星 ê 弓形外沿,to̍h tī 遠方。 毋閣這張數位復原影像 展示 ê 景色,到今干焦有 24 ê 人看過。 In 是 阿波羅太空人 tī 1968 到 1972 年之間,去月球旅行閣轉來 ê 時陣看著 ê。 原始相片 AS17-152-23420 是阿波羅 17 號欲轉來 ê 時陣,由機組人員 tī 1972 年 12 月 17 彼工翕 ê。 目前來講,這是 人類用手 tùi 這个角度 ê 地球翕 ê 上尾一張相片。

[POJ] Goe̍h-bâi-hêng ê Tē-kiû

Tī chit-tiuⁿ hō͘ lâng chàn-thàn ê siòng-phìⁿ lāi-té, khòaⁿ-ē-tio̍h lán bí-lē ê Tē-kiû tī o͘-ba̍k-ba̍k ê thài-khong lāi-té, hoán-siā thài-iông-kng, chiâⁿ-chòe chit-ê goe̍h-bâi-hêng ê hêng-iáⁿ. Tī chit-ê lán bô-se̍k-sāi ê kéng-sek lāi-té, Tē-kiû chin sè-lia̍p, to̍h chhin-chhiūⁿ sī bōng-oán-kiàⁿ iáⁿ-siōng lāi-té, chi̍t-lia̍p oán-hong ê kiâⁿ-chhiⁿ. Che kui-ê tē-pêng-sòaⁿ lóng tī lán ê sī-iá lāi-té. Beh khòaⁿ khah óa-kīn Tē-kiû ê kak-tō͘, to̍h ài ùi kē Tē-kiû kúi-tō lâi khòaⁿ chiah ū-hoat-tō͘. Che kan-na tī Kok-chè-thài-khong-chām bīn-téng ê chûn-goân chiah ē-tàng hiáng-siū chit-ê kéng-sek. Thài-khong-chām múi káu-cha̍p hun-cheng se̍h Tē-kiû chi̍t-liàn. Hûn, hái-iûⁿ, tāi-lio̍k ê kéng-sek, to̍h ùi ē-té kiâⁿ-kòe. Chi̍t-pō͘-hūn kiâⁿ-chhiⁿ ê kiong-hêng gōa-iân, to̍h tī oán-hong. M̄-koh chit-tiuⁿ só͘-ūi ho̍k-goân iáⁿ-siōng tiān-sī ê kéng-sek, kàu-taⁿ kan-na ū jī-cha̍p-sì ê lâng khòaⁿ-kòe. In sī A-pho-lô thài-khong-jîn tī i̍t-kiú-lio̍k-pat kàu i̍t-kiú-chhit-jī nî chi-kan, khì Goe̍h-kiû lú-hêng koh tńg--lâi ê sî-chūn khòaⁿ-tio̍h ê. Goân-sú siòng-phìⁿ AS-it-chhit chi it-gō͘-jī chi jī-sam-sù-jī-khòng sī A-pho-lô cha̍p-chhit hō beh tńg--lâi ê sî-chūn, iû ki-cho͘ jîn-goân tī i̍t-kiú-chhit-jī nî cha̍p-jī goe̍h cha̍p-chhit hit-kang hip--ê. Bo̍k-chêng lâi-kóng, che sī jîn-lūi iōng chhiú tùi chit-ê kak-tō͘ ê Tē-kiû hip--ê siōng-bóe chi̍t-tiuⁿ siòng-phìⁿ.

[KIP] Gue̍h-bâi-hîng ê Tē-kiû

Tī tsit-tiunn hōo lâng tsàn-thàn ê siòng-phìnn lāi-té, khuànn-ē-tio̍h lán bí-lē ê Tē-kiû tī oo-ba̍k-ba̍k ê thài-khong lāi-té, huán-siā thài-iông-kng, tsiânn-tsuè tsit-ê gue̍h-bâi-hîng ê hîng-iánn. Tī tsit-ê lán bô-si̍k-sāi ê kíng-sik lāi-té, Tē-kiû tsin sè-lia̍p, to̍h tshin-tshiūnn sī bōng-uán-kiànn iánn-siōng lāi-té, tsi̍t-lia̍p uán-hong ê kiânn-tshinn. Tse kui-ê tē-pîng-suànn lóng tī lán ê sī-iá lāi-té. Beh khuànn khah uá-kīn Tē-kiû ê kak-tōo, to̍h ài uì kē Tē-kiû kuí-tō lâi khuànn tsiah ū-huat-tōo. Tse kan-na tī Kok-tsè-thài-khong-tsām bīn-tíng ê tsûn-guân tsiah ē-tàng hiáng-siū tsit-ê kíng-sik. Thài-khong-tsām muí káu-tsa̍p hun-tsing se̍h Tē-kiû tsi̍t-liàn. Hûn, hái-iûnn, tāi-lio̍k ê kíng-sik, to̍h uì ē-té kiânn-kuè. Tsi̍t-pōo-hūn kiânn-tshinn ê kiong-hîng guā-iân, to̍h tī uán-hong. M̄-koh tsit-tiunn sóo-uī ho̍k-guân iánn-siōng tiān-sī ê kíng-sik, kàu-tann kan-na ū jī-tsa̍p-sì ê lâng khuànn-kuè. In sī A-pho-lô thài-khong-jîn tī i̍t-kiú-lio̍k-pat kàu i̍t-kiú-tshit-jī nî tsi-kan, khì Gue̍h-kiû lú-hîng koh tńg--lâi ê sî-tsūn khuànn-tio̍h ê. Guân-sú siòng-phìnn AS-it-tshit tsi it-gōo-jī tsi jī-sam-sù-jī-khòng sī A-pho-lô tsa̍p-tshit hō beh tńg--lâi ê sî-tsūn, iû ki-tsoo jîn-guân tī i̍t-kiú-tshit-jī nî tsa̍p-jī gue̍h tsa̍p-tshit hit-kang hip--ê. Bo̍k-tsîng lâi-kóng, tse sī jîn-luī iōng tshiú tuì tsit-ê kak-tōo ê Tē-kiû hip--ê siōng-bué tsi̍t-tiunn siòng-phìnn.

[English] Apollo 17: The Crescent Earth

Our fair planet sports a curved, sunlit crescent against the black backdrop of space in this stunning snapshot. From the unfamiliar perspective, the Earth is small and, like a telescopic image of a distant planet, the entire possible horizon is completely within the field of view. Enjoyed by crews on board the International Space Station, only much closer views of the planet are possible from low Earth orbit. Orbiting the planet once every 90 minutes, a spectacle of clouds, oceans, and continents scrolls beneath them with the partial arc of the planet's edge in the distance. But this digitally restored image presents a view so far only achieved by 24 humans, Apollo astronauts who traveled to the Moon and back again between 1968 and 1972. The original photograph, AS17-152-23420, was taken by the homeward bound crew of Apollo 17, on December 17, 1972. For now it's the last picture of Earth from this planetary perspective taken by human hands.

詞彙學習

漢羅POJKIP華語English
阿波羅A-pho-lôA-pho-lô阿波羅Apollo
月眉形goe̍h-bâi-hênggue̍h-bâi-hîng新月形crescent
低地球軌道kē Tē-kiû kúi-tōkē Tē-kiû kúi-tō低地球軌道low Earth orbit
國際太空站Kok-chè-thài-khong-chāmKok-tsè-thài-khong-tsām國際太空站International Space Station

  1. 阮嘛有 Podcast面冊InstagramTwitter,會逐工 kā 你提醒有新 ê 翻譯 kah 錄音。閣有 YouTube 頻道,有當時仔會出新 ê 影片,緊來追蹤! ↩︎

  2. 本站 ê 介紹 (台語/華語)FAQ (華語) ↩︎

  3. 看無台文?阮讀予你聽!已經錄過 ê 文章 ↩︎

昨昏 ê 圖:北方 ê 恆星:北極星 kah 邊仔 ê 塗粉 明仔載 ê 圖:Tī 近地點 ê 粉紅仔色月娘